Like this: สุขสันต์วันคริสตร์มาส
thai people don't have a thai word for merry Christmas. when they say merry Christmas they just say it in English but with an accent. i don't know how to write it aswell. sorrybut u write happy new year like สวัสดีปีใหม่ สุขสันต์วันคริสต์มาส = Merry Christmas
x-mass
In the Twi language, "Happy Christmas" is expressed as "Merry Christmas" or "Merry Krismas." The phrase "Merry" can be translated as "Anigye" or simply kept as "Merry." So, you can say "Anigye Krismas" or "Merry Krismas" to convey the greeting.
If you're trying to be politically correct, you should say "Happy Holidays" because this includes holidays and festivities of all religions from Hanukkah to Christmas to Kwanzaa. If you just want to know the correct term for Merry Christmas (ie. Is it Merry Christmas? Happy Christmas?), then Merry Christmas is correct.
There is not a way to write Thai address in English. This is written in a different language.
thai people don't have a thai word for merry Christmas. when they say merry Christmas they just say it in English but with an accent. i don't know how to write it aswell. sorrybut u write happy new year like สวัสดีปีใหม่ สุขสันต์วันคริสต์มาส = Merry Christmas
they dont have christmas in Thailand.
merry Christmas
merry christmas btw punjabi ppl dont celebrate that
Danistayohihv
It's still Merry Christmas in both languages
ಶ೦ಕರ ಚವಾನ
Vesel božič!
नाताळ (Natal)
There's actually no Thai word for Christmas , so they say Christmas Souksan Wan Christmas
pozdrevlyayu s prazdnik rohzdestvain novim godom
Feliz Navidad