רחמא or חן
In Aramaic, "My Lord and My God" is expressed as "Maran d'Yahweh" (ܡܪܢ ܕܝܗܘܐ). The phrase reflects a deep reverence and acknowledgment of divine authority. Aramaic was the language spoken by Jesus and his followers, making this expression historically significant in religious contexts.
Aloha. One would say, "Ke Akua hāʻawi aloha no". A hui hou.
lord (when referring to a human) = adón (אדון)Lord (when referring to God) = Adonái (אדוני)
m'haym-ne (plural) Simple answer, רחמא (Rachma) or חן (Chen)
"In the Lord" in Aramaic can be translated as "b'maran."
Friend in Aramaic is "ܚܒܪܐ". Pronounced as "khaora" in Assyrian-eastern Aramaic, and as "habro" "in Suryoyo-western Aramaic.
the Kyrie
mercy lord In my heart sometimes I ponder As down life’s road I wander To a city over yonder Where peace and love abide Where my trials are gone forever And the tears will find me never You’ll see (you'll see) that there’ll be (there'll be) a place for me And I’m going there some day (there some day) I have started for a city (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) That is free from shame and pity (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) It’s a bright eternal city (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) And I am traveling on my way (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) Some day I’ll have to leave you (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) Don’t you let my parting grieve you (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) You’ll see (you'll see) that there’ll be (there'll be) a place for me And I’m going there some day (there some day) Dear Lord look down upon me (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) And Lord (won't you) have mercy on me (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) I am just a weary pilgrim (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) Lord I am tired and (I am) so forlorn (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) Lord I (I want to) thank you for your blessings (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) And for all that I’m possessing (mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord, mercy Lord) You’ll see (you'll see) that there’ll be (there'll be) a place for me And I’m going there some day (there some day) Mercy Lord
Bwana nihurumie
Hospody pomylui
רחמא or חן
El señor, tiene misericordia
In Aramaic, "My Lord and My God" is expressed as "Maran d'Yahweh" (ܡܪܢ ܕܝܗܘܐ). The phrase reflects a deep reverence and acknowledgment of divine authority. Aramaic was the language spoken by Jesus and his followers, making this expression historically significant in religious contexts.
ang ginoo naay salig nku
In Aramaic, you can say "בתוקו" which translates to "in conflict."
how do you say i love Jesus in Aramaic