Bonne chance. (bun chawnce)
bonne chance
"Let (them) do (as they wish)!" is one English equivalent of the French present imperative phrase Laissez faire! The pronunciation will be "leh-sey fer" in French.
It is proper to use the subjunctive mood in this case (were), but "was" is used very frequently in informal communications.
Yes, you can here is an example: I WISH everyone could have a puppy.
"I wish you could see how much I love you" may be translated in French as "je voudrais que tu vois combien je t'aime"
"My love miss you so much wish we could be a couple" in french is: mon amour, tu me manques tellement que nous puissions être un couple
Je souhaite (or something along those lines)
According to Google Language Translator it is Je voudrais vous saviez combien je me soucie
Je voudrais être avec toi.
it is if i wish so i could care less if some fool saids not
to wish = souhaiter, désirera wish = un souhait (masc.)
je voudrais pouvoir aller avec toi
wish i could
je souhaite que je pourrais manger avec vous
The translation of "I wish I spoke French" in French is "J'aimerais parler français".
/\ __/\ >__> <__< I wish I could do that with my bf but we go to separate schools :(