It means, Thank-you, but I am not telling you my breast size.
For future reference, you can use wordreference.com to figure out what is what in different situations. Never use sentence translation sites.
I love you, but I can not tell you.
"Mais seulement" means "but only" in English.
Mais c'est qui ? means 'but who is it?' in English.
But I really do adore you is an English equivalent of 'Mais vraiment, je t'adore'.
"mais tu verras" means "but you will see".
It means, Thank-you, but I am not telling you my breast size.For future reference, you can use wordreference.com to figure out what is what in different situations. Never use sentence translation sites.
I love you, but I can not tell you.
non merci, c'est gentil de ta part, mais je ... means: no thanks, that's very kind of you, but I ...
"But what are you trying to say? That you are French?" is a literal English equivalent of the French phrase Mais que tentez-vous de dire? Que vous êtes français? The pronunciation will be "meh kuh taw-tey-voo duh deer kuh voo-zet fraw-seh" in French.
"Mais seulement" means "but only" in English.
Merci pour l'invitation, mais je ne pourrai pas venir.
But it's true, so thanks. C'est can mean she is, he is, it is, they are, etc.
Mais c'est qui ? means 'but who is it?' in English.
Mais bem! in Portuguese is "Better than!" in English.
mais tu veux ... means 'but you want...' in English.
Nada mais! in Portuguese in "Nothing more!" in English.
The French "mais non" means "but no" in English.