In English, it means medium-sized.
taille-crayon
A pencil sharpener is "un taille-crayon" (masculine noun) in French, plural "des taille-crayons".
No - it does not mean Jackie in english. "Hedwig" is the English language equivalent for "Jadwiga"
quoi is 'what' in English.
That is mean Emily in English.
Isn't it "taille moyenne"? - which means medium height...
taille moyenne
Medium in french is 'moyenne', so to be of medium height is 'de taille moyenne'. For example: 'She is of medium height' in French is 'Elle est de taille moyenne'.
je suis de taille moyenne
"la taille" what's your size? = quelle est votre taille ?
"La taille" in English translates to "the size" or "the waist" depending on the context.
un taille-crayon (masculine noun, plural: des taille-crayons) is a pencil sharpener in French.
je suis entre petit(e) et grand(e) - a more common way would be 'je suis de taille moyenne' (I'm of medium height)
ben putain , ecoutes je ne sais pas moi
How tall am I? can be translated: "quelle taille est-ce que je fais ?" or "quelle est ma taille ?" in French
average
Size studied