"Enough already!" is a literal English equivalent of the Spanish phrase ¡Ya basta! The pronunciation of the adverb and present imperative -- which most recently reference the motto of Mexico's revolutionary leftist Zapatista Army of National Liberation (Ejército Zapatista de Liberación Nacional, EZLN) -- will be "ya BA-sta" in Spanish.
Well, that's an Spanish sentence. In English it would mean "Do not bother anymore".
"May it go well for you!" is a literal English equivalent of the Spanish phrase ¡Que le vaya bien! The pronunciation of the present imperative phrase in the third person singular impersonal will be "key* ley VA-ya byen" in Spanish.*The sound is similar to that in the English exclamation "Hey!"
"Enjoy yourself today because tomorrow is another day."
"Ya" means "now" or "enough"
ya pridurak = "I'm an idiot"
Ya basta
Ya basta con tantas preguntas. = Enough with so many questions.
I don't like you anymore Mili; I don't love you anymore Mili.
"Ya no" means "not any more." The word "ya" means already, and "no" is, of course, no. When someone says "Ya no," it is literally "Already no." For example: "Do you have any gum?" (Tienes goma de mascar?) could be answered "Ya no."
Ya no basta con rezar - 1973 is rated/received certificates of: Chile:14
"Always yours" is one literal English equivalent of the Spanish phrase siempre tuya. The pronunciation of the phrase -- which involves the feminine informal singular possessive -- will be "SYEM-prey TOO-ya" in Spanish.
ya lo tienes is a Spanish word which can be translated to already have.
ya
Shokran ya Akhi
"It is done" in Spanish can be translated as "Está hecho" or "Ya está listo".
That would be "Ya llegué" (with an accent). That's Spanish, and means "I (already) arrived."
The Spanish expression: 'Oye no, es que ya tengo chamba' could be translated to English as follows: 'Hey, no, because I already have a job'. 'Chamba' is a popular term used to mean 'job' in some Spanish-speaking countries as Mexico.