You will find some parts of the book translated to English on the web, but the whole book has not been translated. But Gotthelfs book The Black Spider is translated.
The Old English word for black is "blæc." This term was used in various contexts, including descriptions of color and as a descriptor for darkness. It has cognates in other Germanic languages, reflecting its deep roots in the language's history.
No. They're different (though related) species, and the nuts themselves look quite different. For one thing, the shell of an English (or Persian) walnut is a light brown, where the shell of a black walnut is, well, black. They don't taste the same, either.
"Melanie" is an English equivalent of the French name Mélanie. The pronunciation of the feminine proper noun -- which originates in the Greek word μέλας ("black, dark, somber") -- will be "mey-la-nee" in French.
"Black widow" is a literal English equivalent of the French phrase veuve noire. The pronunciation of the feminine singular phrase -- which references a super-venomous spider (Latrodectus spp) scientifically and a man-killing woman socially -- will be "vuhv nwar" in French.
"Dark black" in English is noir foncé in French.
Kuroi neko.
It is 'makkuro.'
You will find some parts of the book translated to English on the web, but the whole book has not been translated. But Gotthelfs book The Black Spider is translated.
Kuroneko.
Iswid- اسود
чернозем (chernosyom)
Capelli neri is black hair in Italian
"Black market" in English means borsa nera or mercato nero in Italian.
"I love Black Butler!" in English is Amo Il maggiordomo nero! in Italian.
"I have short black hair" in English is Ho i capelli corti neri in Italian.
The phrase 'black fire' would be translated as 黒い火 (kuroi hi) in Japanese.