Hine ma tov umanayim shevet achim gam yachad (phonetical spelling) is a song which says how pleasant it would be if the bretheren could all live together in peace and harmony.
------------------------------------
ANSWER #2
Hine mah tov
Behold how good (masculine)
uMahNayim
and how pleasing (femine)
shevet achim gam yachad
if brothers (people) could sit together in unity
(in Hebrew, the masculine also includes the feminine when a group of people are concerned)
Yachad is from the word Yachid which means absolute unity and has a higher connotation than just peace and harmony.
The question is asked in the Talmud, "How can you describe HaShem (God)" and the reply is "Yachid" (absolute unity)
It is for this reason that the word "Yachad" has a higher connotation in that it also implies unity with the Creator and not just with other people. Kind of like an elevated level of universal consciousness.
The meaning of "je t'aime chère vous êtes ma femme" in English is "I love you dear, you are my wife."
I love you darling, you are my wife.
The Korean phrase "ma eum" (마음) translates to "heart" or "mind" in English. It represents emotions, feelings, or the inner self. In various contexts, it can refer to one's intentions, thoughts, or emotional state.
In English, "ma to" is a colloquial expression often used in various languages, particularly in some dialects of Chinese, where "ma" can mean "mother" and "to" can refer to "to" or "for." However, without additional context, it is challenging to provide an exact translation or meaning. If you have a specific context in mind, please provide it for a more accurate interpretation.
when does pgrrcde MA English results 2010 will be announced
The meaning of "je t'aime chère vous êtes ma femme" in English is "I love you dear, you are my wife."
dude or buddy
The Hindi word "Ma" translates to "mother" in English. It is a term of endearment or respect used for mothers.
Aloha: Hmmm, not familiar with this phrase. : /
Hinay ma tov u'manayim Shevet akh-im gam ya-ghadTranslated, the hymn means, "How good it is to sit together with companions[2]." In Hebrew, the song looks like:
"Ma petite amie" is French for "my girlfriend," while "novia" is Spanish for "girlfriend." Both phrases convey the same meaning in English.
meritlist of ma english
I love you darling, you are my wife.
(was) Compelled to- ma badhya thiyee (am) Obliged to- mero badhayata thiyoo
It's the "hinei" that's the problem. We hear it translated most often as "Behold", which is unfortunate, because that word is no longer used in English conversation, and the consequence of that is that nobody has any idea of its visceral meaning. To me, "Hinei" is somewhere between "Look !" and "Wow !" depending on the context. That makes the meaning of this phrase: "Look ! How good ...", or "Wow ! How great ...". =============================================== By the way ... this question brings up an important point that I just learned this year at Passover, and can't resist sharing here. It's on the subject of the so-called Four "Questions" or "Ma Nishtana" of the seder. Every year, we hear discussions of what are the questions all about, what do they mean, why are the kids asking, and what are the answers. All of this hangs on the word "ma" as in "Ma nishtana" ... always translated as "Why ?". Exceptabove, in this Wiki question ! "Hinei ma tov ..." clearly means "Wow ! HOW good ! ...". When Bilam exclaimed "Ma tovu ohalecha ...", he clearly meant "HOW good ! ...", and when David sang "Ma gadlu ma'asecha ...", he was clearly exclaiming "HOW wonderful !". So maybe, at the seder, what the kids are really marveling at is "Ma nishtana ...", "HOW different this night is from all the others !". That's all I wanted to point out.
甘さ /a ma sa/ means 'being sweet, sweetness'. 甘味 /a ma mi/ meaning 'the sweet taste, sweetness'.
In English, "ma to" is a colloquial expression often used in various languages, particularly in some dialects of Chinese, where "ma" can mean "mother" and "to" can refer to "to" or "for." However, without additional context, it is challenging to provide an exact translation or meaning. If you have a specific context in mind, please provide it for a more accurate interpretation.