The English translation of "amping kanunay" is "always take care" or "always be careful." It is a phrase commonly used in Cebuano, a language spoken in the Philippines, to express concern for someone's well-being.
English translation of bakasyon: vacation
English translation of inaangkop: fitting
English translation of nakapatong: on top
"My wife" is the English translation of Portugese "minha mulher."
The translation for 'nacion' in English is 'country'. It is a word of Spanish origin and is a noun. Another English translation for 'nacion' is 'nation'.
Oh, dude, "amping" in Bisaya is like "ingat" in Tagalog. It's basically just a way of saying "take care" or "be safe." So, if someone tells you "amping" in Bisaya, they're just looking out for you, man.
SUGBOSugbo, harang kapupud-an sa habagatanKinapusurang lalawigan sa kabisay-anSa kaalam ug kabangkaagan adunahan,Ikaw amo kanunay nga halaranSugbo, unang binunyagan sa Kristiyanismo,Gilabanan kanunay ni Señor Santo Niño,Masaysayon Santa Krus og Kota, Oh Sugbo,Ikaw among kanunay ipasigarboSugbo, pinangga sa klima ug panahon,Unta kami kanunay malinawon, mauswagon,Ubos sa bag-ong katilingban Pilipinhon,Ikaw amo kanunay nga handumon,Ikaw amo kanunay nga handumon.
The English translation of "ipalaganap" is "to promote" or "to spread".
The English translation is FOR.
The translation of "English to Coptic" is "
The English translation for asignatura is ''subject'' or ''class''
English translation of bakasyon: vacation
English translation of lipunan: society
English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna English translation of ankhon mein khatakna
The English translation for cuántos is "how many" or "how much".
The English translation for rodeo is just "Rodeo"
English website translation into Amharic?