"Inta sawi" in English translates to "You are a maker" or "You are a doer." The phrase is often used to describe someone who is proactive, creative, or takes initiative in their actions. It highlights the person's ability to create or bring about change.
you are precious to me and your request is cheap
mapimalum inta kalam
Depending on the context, it could be: Because you knew or Because you found out
I'd be very happy if you'd speak Arabic with me. or I'd be very happy if you'd talk to me in Arabic
That has no meaning in English.
inta sawi
"Inta moskila" sounds like Russian, try Russian translation.
The population of Sawi District is 69,340.
you are precious to me and your request is cheap
Inta Ruka was born in 1958.
Inta Kļimoviča was born in 1951.
Inta Ezergailis died in 2005.
Inta Ezergailis was born in 1932.
Inta Feldmane was born in 1959.
mapimalum inta kalam
The Arabic phrase "inta karban" translates to "you are a burden" in English. It is often used to express that someone is causing trouble or difficulty for others. The tone can vary depending on the context, ranging from a light-hearted remark to a more serious accusation.
fideez ahn tay inta lek tum