"Zobaczymy się jeszcze?"
pogadamy jutro
Busia means grandmother. Busia means grandmother in Americanized Polish. The way to say Grandmother in Polish is Babcia. See Related Links.
"Do widzenia!" Translated word for word it means "Until I see you again!" and that's a phrase you can say to anyone, formally, or informally. However, if you just want to say bye to a friend or someone close you can just say "Cześć!". This is a word which can be said as Hello OR Goodbye.
This is how you say five in Polish: Pięć
this is how you say today in polish: dzisiaj :PPP
You can say "Do zobaczenia" in Polish, which translates to "until we see each other again."
"Na razie!".
pogadamy jutro
A: Polish word: Dziękuję. Phonetically you can say it: Jeng-KOO-ye. See: http://www.pronouncenames.com/pronounce/dziekuje
Do widzenia (See you)Do zobaczenia (Until we meet again)Cześć (bye)+ mój przyjacielu (my friend - if the friend is male)!or+ moja przyjaciółko (my friend - if the friend is female)!
Busia means grandmother. Busia means grandmother in Americanized Polish. The way to say Grandmother in Polish is Babcia. See Related Links.
Polish in Polish is "Polski".
Nara, na razie, do zobaczenia, narka, do widzenia
To say Jonathan in Polish, you would say "Janusz."
"No" in Polish is "Nie".
To say "uncle" in Polish, you would say "wujek."
To say "June" in Polish, you would say "czerwiec."