vascon d'être may be a misspelling for "raison d'être", a reason to be. Sounds good to me BUT... the last part of that French saying(d'etre) is better translated as: EXISTENCE. So perhaps it should more accurately say: "Reason for Existence".
Chat with our AI personalities
Etre takes avoir as the helping verb. An easy way to remember is that etre is always the helping verb with verbs of coming or going.
être ou ne pas être: to be or not to be
"Je veux etre....
"I hope we can be friends."
Perhaps it was me