raison d'etre means 'reason for existing' in French. (It has the same meaning in English).
"C'est ma raison" in French means "It's my reason" in English. It can be used to express a personal justification or motivation for something.
I'm afraid - you are right.
"mais au fond t'as raison" translates to "but deep down, you're right" in English. It is often used to acknowledge that someone's point of view or opinion is correct when considering it more deeply or from a different perspective.
The following sentence is an example of a rhetorical question in "Ain't I A Woman": "Ain't I a woman?"
"Oui oui on a marre d etre rejeter?"
vascon d'être may be a misspelling for "raison d'être", a reason to be. Sounds good to me BUT... the last part of that French saying(d'etre) is better translated as: EXISTENCE. So perhaps it should more accurately say: "Reason for Existence".
Avoir and Etre can be used for many sentences, avoir is to have and Etre is to be. Example: J'ai vingt ans, I am twenty. (avoir) Example: Tu es petite, you are small. (etre)
A "raison" is a French term that translates to "reason" or "cause" in English. In a philosophical context, it refers to the underlying principle or justification for a particular belief, action, or phenomenon. It is often used to explain the logic or motivation behind a decision or argument.
The sentence 'Ouais tu as raison' means Yeah, you're right [or you're correct]. In the word-by-word translation, the adverb 'ouais' means 'yeah'. The personal pronoun 'tu' means 'you'. The verb 'as' means '[you] have'. And the noun 'raison' means 'reason'.
"Etre" is the French verb "to be"
Milton Raison's birth name is Milton Michael Raison.
Etre takes avoir as the helping verb. An easy way to remember is that etre is always the helping verb with verbs of coming or going.
André Raison died in 1719.
Timothy Raison was born in 1929.
Timothy Raison died in 2011.
Max Raison was born in 1901.