Maybe because Brazil is known to be more of a touristic country than the other Portuguese-speaking countries. So people tend to talk more about Brazil.
From the language point of view, I've heard from some Portguese students that the Brazilian accent is way easier to learn and understand than the european one.
As in opposite to the brazilian accent, in the european-accent, they don't open their mouths as much to speak, omit many letters while pronouncing some words and pronounce some words together, as if they were one.
I'm not saying that they pronounce wrong, it is all about the accent and it's characteristics.
I hope it helped ahhaha ;) Cheers.
Brazil
It means "I will cry anyways."
Some do and some don't, it depends on how open a mind they can keep. Even those who are not native Spanish speakers can decipher some words or phrases in Portuguese especially if the speaker speaks slowly and pronounces correctly.
Egypt
From Europe
Brazil has a population nearly 20 times larger than Portugul, so there are more Brazilian Portuguese speakers worldwide. Brazil is more respected in the world.
Brazil is the largest Portuguese-speaking country in the world with a population of over 200 million people, compared to Portugal's population of around 10 million. Additionally, Brazilian Portuguese has a strong cultural influence globally through music, TV shows, and movies, which has led to its prominence in the Portuguese-speaking community.
The difference is something like American English to British English. The reason Brazilians tend to have more difficulty with European Portuguese, is because we do not get exposed to their accents. Ever... It's rare for a Brazilian to hear the European version of our language. But the Portuguese get bombarded with Brazilian media, such as music, tv shows.
Brazil has a much larger population than Portugal, making Brazilian Portuguese more widely spoken and understood around the world. Additionally, Brazil has a significant cultural influence globally through music, film, and sports, which also contributes to the prevalence of Brazilian Portuguese in the media and popular culture.
To give you an immediate idea, think about UK English vs USA English. It's the same thing. They understand each other (except for slang language) but they speak and write in different ways. A foreigner learning Portuguese will find Brazilian Portuguese much easier, for instance.
[1] Brazil has the largest population of Italian speakers living outside of Italy, and the second largest population of German speakers living outside of Germany. [2] There are also Spanish speakers; and speakers of East European languages, such as those of the former Yugoslavia.
Taken from the Wiki, "Portuguese is a pluricentric language with two main groups of dialects, those of Brazil and those of the Old World. For historical reasons, the dialects of Africa and Asia are generally closer to those of Portugal than the Brazilian dialects, although in some aspects of their phonetics, especially the pronunciation of unstressed vowels, they resemble Brazilian Portuguese more than European Portuguese. They have not been studied as widely as European and Brazilian Portuguese. Audio samples of some dialects of Portuguese are available below.[32] There are some differences between the areas but these are the best approximations possible. For example, the caipira dialect has some differences from the one of Minas Gerais, but in general it is very close. A good example of Brazilian Portuguese may be found in the capital city, Brasília, because of the generalized population from all parts of the country.[original research?]l
The few differences that existed between written Brazilian Portuguese and World Portuguese (not "European", since it was written the same on every continent except South America) no longer exist, ever since the inception of the Grammatical Accord between the Ministries of Education of each Portuguese-speaking nation. New publications of dictionaries, schoolbooks and news articles now obey this accord. The only differences that still exist are in pronounciation, slang and alternative vocabularies (for example, for animal species).
Depends on the portuguese you are talking about!,You got Brazilian portuguese AND European portuguese and I can say (as a native Brazilian who knows a bit of English) they sound VERY MUCH different (but are written pretty much the same), specially to a person who does not understand portuguese.To a person who doenst speak portuguese we could have, regarding SOUND not wording / phrase structure:BRAZILIAN PORTUGUESE (190 milion speakers) -> say, the sum of the sounds of french and spanish, not particularly like any of those. Its melodic/open, can sound "sharper" than french and "softer" than spanish (not all dialects, as shown below) that's as close as I can verbally describe.EUROPEAN PORTUGUESE (11 milion speakers) -> Yes, even to me, a Brazilian, it can easily resemble Slavic (Russian) if one does not make effort to understand the words."Roughness" of Spanish? There are over 20 different dialects of Spanish, not all of them are rough! For example Argentine Spanish sounds more like Italian...why do Portuguese speakers always put down Spanish? And there are a lot of Spanish speakers that are good at learning Portuguese!^^^ - Theres truth in that, removed the reference to Roughness" of Spanish and allusion to relative easyness in pronunciation (even though it didnt actually mean portuguese was harder to learn (it isn't))
Brazil has the most Portuguese speakers in the world.
The plural of Portuguese is Portuguese people or Portuguese speakers.
The most widely spoken Indo-European language is English, with over 1.5 billion speakers worldwide.