yes
Tagalog translation of MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Tagalog translation of MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
To say "Merry Christmas and Happy New Year" in Tagalog, you can say: "Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon."
You say "Merry Christmas" in Yoruba language of the Western African origin as "Eku odun keresimesi".
Cantonese. It means "Merry/Happy Christmas".
Just as in your question !They tend to say "Happy Christmas" instead of "Merry".Merry Christmas
Only Christmas should be capitalized, merry should not.
We wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, and a Happy New Year! Good tidings we bring, to you and your kin, good tidings for Christmas and a Happy New Year! We wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, and a Happy New Year! That was the version we did in school for the Winter Show we did :D
We say Merry Christmas or Happy Christmas
Merry Christmas and Happy New year
Wishing you a Merry christmas and happy new year
Americans say: "Merry Christmas" and people from England say: "Happy Christmas".
merry Christmas
It could either be "Merry Christmas" or "Happy Christmas."
they just say HAPPY CHRISTMAS
we wish you a merry Christmas we wish you merry Christmas we wish you a merry Christmas and a happy new year the tightings we bring to you and our cheer we wish you a merry Christmas and a happy new year the songs that we bring to you and our cheer we wish you a merry Christmas and a happy new year. and a metal song.
Happy Christmas