Though there are other methods, a common way is that the Japanese syllables are input using English characters, which the phone's software then converts to Japanese symbols.
Fortunately for the children of Japan, Japanese is the language of instruction used in Japanese schools.
私 (watashi) = I/me 日本人 (Nihon jin) = Japanese people
Things and people from Japan are Japanese.
The Japanese writing system is based on three main scripts: Kanji (Chinese Characters), Hiragana (a set of symbols that make up different words), and Katakana (another set of symbols used for sounds and foreign borrowings). If you learn to reconize the symbols of Hiragana and Katakana you will be able to defrinciate between the Chinese and Japanese written language. You will only see Kanji in Chinese while Japanese is fused with their own symbols. A chart illustrating the Japanese 'kana' symbols can be found in the related link below.
No, this belief is a stereotype and not a commonly held belief among Japanese people. Like any group, individuals in Japan may have varying perspectives and beliefs about others based on personal experiences or cultural influences, but it is not a widely accepted belief in Japanese society.
a Japanese text book, online, a Japanese person
Because, the language set is Chinese or Japanese?
kojiki
That's Korean not Japanese.
No
かわさき
Jdm means Japanese Domestic Market.
You can say 'Tekusu ni okutte kudasai'. Literally means 'Please send it to me in text form'.
Japanese people have "obento" that thing is a meal made at home brought to lunch.
Japanese Energy cards have 'Energy' written in English. On a Basic Energy card, that's the only text on it, but non-Basic Energy cards will have the rest of the text in Japanese, even though it has an English title.
The Japanese text at the bottom of the God Cards says "This card cannot be used in a duel."
Personally, I like the giant robots.