mele kaliki'maka hau'oli makahiki hou.
Mele Kalikimaka me ka Hau'oli Makahiki Hou
Tagalog translation of MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Tagalog translation of MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Yes, you should capitalize "Merry Christmas" and "Happy New Year" in a letter as they are greetings and proper nouns.
Aloha: Hau'oli hoho'i nui [how-oh-lee hoho ee noo-wee]
Mele Kalikimaka - Merry Christmas (translation of the english) Hau'oli Makahiki Hou = Happy New Year
Merry Christmas and Happy New year
Wishing you a Merry christmas and happy new year
Glad Jul og Nytår = "Happy Christmas and New Year"
Mele Kalikimaka me ka Hau'oli Makahiki Hou
Merry christmas = Feliz natal Happy new year = Feliz ano novo Happy Christmas and a happy new year = Feliz natal e um feliz ano novo Merry Christmas and A Happy New Year = Feliz natal e um próspero ano novo
These are common greetings from New Year, Christmas or Thanksgiving day. Examples Happy Christmas, Happy New Year or Merry Christmas. You could also say Happy Holidays.
Happy Christmas = "Wesołych Świąt"; Happy New Year = "Szczęśliwego Nowego Roku"; Happy Christmas and a happy New Year = "Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku".
We wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, and a Happy New Year! Good tidings we bring, to you and your kin, good tidings for Christmas and a Happy New Year! We wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, we wish you a Merry Christmas, and a Happy New Year! That was the version we did in school for the Winter Show we did :D
Just as in your question !They tend to say "Happy Christmas" instead of "Merry".Merry Christmas
The direct translation of this phrase is "Happy Christmas, prosperous year and congratulations." A less direct translation is "Merry Christmas, happy New Year and best wishes."
Merry Christmas: Unable to find information Happy New Year (American): A gut yor!