¡Vamos a la playa! is not an Italian phrase because it is the Spanish equivalent of "Let's go to the beach!" in English.
it's a feminine word...the article is LA that becomes L' because of the vowel.
Neither. The "à la" form could make you think this phrase was intended to sound French, however.
The pronunciation of the Italian phrase 'Lei è la mia vita' is "lay eh lah mee-ah vee-tah."
"Mi vita" is not a standard phrase in Italian. "Vita" in Italian means "life," while "mi" translates to "my." If you are trying to say "my life" in Italian, you would say "la mia vita."
its clear that you dont like the beach. dont go to the beach. actually, it means: "Of course I don't like the beach, I don't go to the beach"
Vamos a la playa - Righeira song - was created in 1983-07.
La playa La playa literally means THE beach and una playa literally means A beach. Vamos a la playa - We go to the beach Me gusta la playa - I like the beach
UMADBRO?!
come on the beach one morning
vamos a la playa
I think it would be vá para o ouro, or corra atrás do ourono its VA a la escuela or vamos a la playa.
a = to la = the playa = beach
Vamos a la Discoteca was created in 1997-04.
La nostra casa is an Italian equivalent of the English phrase "our house." The pronunciation of the feminine singular phrase will be "la NO-stra KA-sa" in Italian.
La bella rosa is a literal Italian equivalent of the English phrase "the beautiful rose." The pronunciation of the feminine singular phrase will be "la BEL-la RO-za" in Italian.
(Did you have) fun at the beach? = Te disfrutaste en la playa? (singular informal) Se disfruto usted en la playa? (singular formal) Os disfrutasteis en la playa? (plural informal) Se disfrutaron ustedes en la playa? (plural formal) diversion en la playa = fun at the beach
La Playa del amor was created in 1980.