"I wanted to tell you that I love you and that I'm looking forward to see you"
The French expression is: "Ne rien entendre, ne rien voir, ne rien dire".
Voire dire are questions that lawyers ask potential jurors to see if they be good for their case. Good questions would be to see if they have any biases or if they know anyone involved. Specific questions would depend on the case.
Je voudrais te voir (informal)Je voudrais vous voir (formal)
C'est super de savoir que tu es excité(e) de me voir lundi! J'attends aussi avec impatience notre rencontre. On va passer un bon moment ensemble.
"Tu vas voir" is a French phrase that translates to "you will see" in English. It is often used to express a sense of anticipation or warning.
voir dire
To select a jury
This sentence already has English in it, which is strange. First, it should be written as such: "Je t'aime ma cherie, tu manques mon Ange, je deteste de te voir." It translates to: I love my sweety, you miss my angel, i hate to see you.
Voir dire is a preliminary examination of a witness by the judge in which he is required to speak the truth with respect to the questions put to him; if he appears incompetent,e.g on the ground that he is not of sound mind,he is rejected.
Franklin and Bash - 2011 Voir Dire 2-6 was released on: USA: 10 July 2012 Finland: 21 December 2012
A petit jury, which is the regular jury that listens to testimony and renders a verdict in a trial, is subjected to voir dire. This process involves questioning potential jurors to ensure impartiality and suitability to serve on the jury.
Voir dire, from the French to "speak the truth."
The French expression is: "Ne rien entendre, ne rien voir, ne rien dire".
Yes, that and much more.
P. J. Flaming has written: 'Voir dire'
Frank H. Freedman has written: 'From voir dire to verdict'
Because, for whatever reason, they do not want that person on the jury.