When used as an adjective, it could mean a variety of things such as "clear," "light," "pale," or "fair." When used as an adverb, it means "clearly." Note- Sometimes it is used as an exclamation meaning "Of course!"
"Claro pues" is a common expression in Spanish that can be translated as "of course" or "obviously then." It is often used to emphasize agreement or understanding in a conversation.
The English translation for "claro que si" is "yes indeed" or "yes of course". -Celina rocks the spanish house-
"Claro que sí quiero todo contigo" translates to "Of course I want everything with you" in English. It expresses a strong desire to have a complete and fulfilling relationship with someone.
"Claro que me gustos y te amo" is a grammatically incorrect sentence in Spanish, as it contains a combination of words that do not make sense together. "Claro" typically means "clear" or "of course," "me gustos" is incorrect grammar for expressing personal likes, and "te amo" means "I love you." It seems like a mix of different phrases.
Literal = "Clear. Here you have" The saying mere: "Sure, here you are" "Sure, here you go" "Sure, Take this."
In Spanish verde claro means light green in English
Light blue
or claro, is clear
"Por vous claro" is gibberish. Vous means 'you' (formal or plural), the rest doesn't mean a thing.
Well to me "claro, por supuesto" means "sure, of cource". I usually don't hear "claro, por supuesto together like that, but if I had to guess I'd say that they mean "well, of course."
"Soy claro como el agua" means "I am clear like the water".
its pues claro not poss. it means well ok, I don´t have a problem.
Claro que si cuando los visitas = Obviously yes when you visit them
"Claro pues" is a common expression in Spanish that can be translated as "of course" or "obviously then." It is often used to emphasize agreement or understanding in a conversation.
It means "loud and clear".
"of course we are" or "we are clear" depending on the context of the sentence.
claro- clearly, llame- call me, en- in, la-the, manana-morning, so the phrase means "Clearly, call me in the morning."