It means: I am working and I am durmien. (durmien is not a Spanish word, but if you change it to dormiendo, it means sleeping).
Accent marks make a big difference in Spanish. As written, the sentence means, "...if I'm working..." But if there were an accent over the 'i' in si (sí) it would mean, "Yes, I'm working."
It means, "I'm working for 23 more hours."
That dependings on what you are doing. The question is, what are you doing?
haha! it's like caribbeanfori'm fine and you?it's supposed to be¿Estoy bien. Y tú?
The phrase "por favor tienes que esperar estoy trabajando yo te ablo" in Spanish translates to "please you have to wait, I am working, I will talk to you". It is a request for someone to wait because the speaker is currently busy working.
"Yo estoy trabajando"
y todavia VA fuerte o y todavia sigue fuerte
You can say "Estoy trabajando pero estoy aburrido".
"I am at work" could be translated as "Estoy a mi trabajo" or "Estoy a mi puesto." "I'm working" is "Estoy trabajando."
Translation: I’m working hard and trying to maintain myself out of problems
Está Ud. trabajando en mayo.('I am working in May' would instead be: Estoy trabajando en mayo.)
Look, I'm working please.
Accent marks make a big difference in Spanish. As written, the sentence means, "...if I'm working..." But if there were an accent over the 'i' in si (sí) it would mean, "Yes, I'm working."
It means, "I'm working for 23 more hours."
You could say "Estoy trabajando también", or simply "trabajo también".
That dependings on what you are doing. The question is, what are you doing?
Y Aquí Estoy was created in 2006.