"Nu elck syn sin" is an old Dutch saying that means "live and let live" in English. It conveys the idea of allowing others to live their lives as they see fit without interference.
Jedem das Seine is a German equivalent of the Dutch 'Nu Elck Syn Sin'. The Dutch saying literally means 'Every man to his taste'. That's the same meaning as 'To each his own', which is what's meant in the German saying.Na elk zijn eige zin or na elk zijn zin (Dutch) means the same as to each his own (just spelled differently)
Yes it is Dutch, but the type of Dutch spoken in the middle ages. It is a typical phrase often found on old Dutch clocks called 'Zaanse clocks'. It's like a phrase found on a coat of arms and it means something like: "And now give every man what he wants/needs". This being on a clock, right above the hands suggests: "always give every man what het wants/needs".
In Latin, the prefix "syn" means "together" or "with." It is commonly used to indicate joint action or association.
In biology, the suffix "-syn" typically indicates a process of synthesis or production, involving the combining or creation of something. It is commonly used in terms related to the formation of compounds or structures within living organisms.
The difference between -ant and -syn is that an -ant is an antonym. An antonym are words that have opposite meanings of other words. A -syn is a synonym, which means two words have the same meaning, even though the words are different.
twenty pounds
Dutch is the language of the music group 'Nu Elck Syn Sin'. The group is from the Netherlands. People of the Netherlands tend to know many of the major languages of Europe. But their native language tends to be Dutch.
Its not German but dutch. It Com's from a clock West Zaans
Jedem das Seine is a German equivalent of the Dutch 'Nu Elck Syn Sin'. The Dutch saying literally means 'Every man to his taste'. That's the same meaning as 'To each his own', which is what's meant in the German saying.Na elk zijn eige zin or na elk zijn zin (Dutch) means the same as to each his own (just spelled differently)
Everyman to his taste is an English equivalent of 'Nu Elck Syn Sin'. Another equivalent is Now to each his own. The motto often calls to mind the wall mounted clocks pioneered in the 17th century by Mennonite communities in Zaan, North Holland. The more expensive versions of the clocks often included coats of arms and mottoes such as the one here.
That's very old Dutch, in new dutch it's Nu elk zijn zin. A translation for that is "Now everybody's got it their way" or something.This page explains it a bit more:What_is_'Nu_Elck_Syn_Sin'_in_English
Yes it is Dutch, but the type of Dutch spoken in the middle ages. It is a typical phrase often found on old Dutch clocks called 'Zaanse clocks'. It's like a phrase found on a coat of arms and it means something like: "And now give every man what he wants/needs". This being on a clock, right above the hands suggests: "always give every man what het wants/needs".
„Nu Elck Syn Sin“ ist ein mittelalterliches Sprichwort, das auf Deutsch etwa „Nun macht jeder sein Ding“ oder „Jeder soll nach seiner eigenen Art handeln“ bedeutet. Es drückt die Idee aus, dass jeder Mensch das Recht hat, seine eigenen Entscheidungen zu treffen und seinen eigenen Weg im Leben zu gehen. Der Ausdruck betont die Individualität und persönliche Freiheit.
Nu Elck Syn Sin is a Dutch equivalent of the saying 'To each his own'.The answer above is a "Zaans" saying (Zaans is a dialect spoken in the Dutch province North Holland)The original Dutch saying is either 'Smaken verschillen' or 'Ieder zijn meug'The first one is more common. Another translation (but not really a saying) is 'Ieder zijn deel' (which literally translates to 'Each his share')
russell thorndike and its Doctor syn
syn
Syn- \Syn-\ [Gr. sy`n with.]A prefix meaning with, along with, together, at the same time. Syn- becomes sym- before p, b, and m, and syl- before l. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913