Refers to the old saw "A bird in the hand is worth two in the bush". "Two in the bush" infers that the extra thing or good is not necessarily better than what you have to hand. Can be subject to several slightly varying interpretations derived from the original context. Might even mean "not worth striving for", "unattainable", "be happy with what you have attained", etc. etc.
At the burning bush. The preposition is AT.
Under the bush, ''under'' is the preposition.
Abraham Lincoln wrote the phrase "government of the people, by the people, for the people" in his Gettysburg Address delivered during the American Civil War in 1863.
The phrase "within the two weeks" or "within two weeks" means that something will happen or be done before the end of a period of two weeks. It implies a time frame of 14 days.
"J'ai deux soeurs" is a French phrase that translates to "I have two sisters" in English.
It means it's a win-win situation. A bird in the hand's worth two in the bush, but two in the hand is better still
The phrase "Bush internet" was first used in President Bush's candidacy during the year or 2000. Bush used this phrase for his nomination and candidacy.
At the burning bush. The preposition is AT.
It means that have one thing for sure, for certain, is better than a maybe. A "bird in the hand" mans a bird that you have already caught, as opposed to two sitting in the bush that you MAY catch- or may not. And the actual expression is "A bird in the hand is worth two in the bush."
The phrase "a monkey in the bush" is a play on the common saying "a bird in the hand is worth two in the bush," which means it's better to hold onto something you have than to risk losing it by trying to get more. In this case, the monkey represents a bigger, riskier opportunity that you can pursue, but it comes with uncertainties.
The expression, "A bird in the hand is worth two in the bush.", means that work or be satisfied with what (the bird) you have, you can waste your time chasing the "two in the bush" and may never get them.
It means something that would be better than what you have, if you had it, but you don't. Another answer: It comes from the phrase "a bird in the hand is worth 2 in the bush", meaning that something that you actually possess is better than something more valuable that you don't have and won't necessarily get.
Under the bush, ''under'' is the preposition.
There is a lot of dog in Pakistan bush bush mean junior and bush senior both in Amrica bush mean cat cat and dog both are enemies of one another
1 Bird in the Hand = Two in the Bush
The Spanish translates as two more I think
The phrase 'force sagesse' is a French phrase that is a two-fold call of honor. When translated to English this phrase means the combination of 'strength and wisdom'.