If a Chinese speaker learned English from British teachers, an American might listen to him/her and hear some elements of British mixed with some elements of a Chinese accent. If a Chinese (or Mexican, or Russian) learned English from American teachers and then spoke to a Brit, the Birt would likely hear some words and phrases that sounded American, and others that sounded like the speaker's first language.
Americans have an accent known as the American accent. People who do not have the accent hear it, but to someone that has the accent it can not be heard because they are used to speaking it. British people do not have an accent but to Americans and other countries they do for example.
The phenomenon of accent really stems from phonetic influence of first-language influence on the second language, in this case, the phonetics of Mandarin or Cantonese on that of English. One of the major features of Chinese phonetics is the paucity of voiced consonants. E.g. the "d" in "大" (Mandarin: da; Cantonese: daai) is voiceless, while the "d" in "dog" in English is voiced. So a native Chinese speaker when speaking in English mistakenly think the two "d"s are the same and thus pronounce and "d" in "dog" as voiceless, which is the case in their native language. To extend that, native Chinese speakers also tend to "unvoice" the supposedly voiced consonants "g", "b", "z", etc. in English too, producing an accent. Of course this is only one reason for the rise of a "Chinese accent". Other factors include the difference in "r", lack of "th" in Chinese, etc.
The New Zealand accent is generally characterized by the pronunciation of certain vowels and words, such as the short "i" sound turning into a short "u" sound. It can sound similar to the Australian accent to some ears, but with distinct differences in intonation and pronunciation.
From an amateur linguist: The phenomenon of accent really stems from phonetic influence of first-language influence on the second language, in this case, the phonetics of Mandarin or Cantonese on that of English. One of the major features of Chinese phonetics is the paucity of voiced consonants. E.g. the "d" in "大" (Mandarin: da; Cantonese: daai) is voiceless, while the "d" in "dog" in English is voiced. So a native Chinese speaker when speaking in English mistakenly think the two "d"s are the same and thus pronounce and "d" in "dog" as voiceless, which is the case in their native language. To extend that, native Chinese speakers also tend to "unvoice" the supposedly voiced consonants "g", "b", "z", etc. in English too, producing an accent. Of course this is only one reason for the rise of a "Chinese accent". Other factors include the difference in "r", lack of "th" in Chinese, etc.
If a Chinese speaker learned English from British teachers, an American might listen to him/her and hear some elements of British mixed with some elements of a Chinese accent. If a Chinese (or Mexican, or Russian) learned English from American teachers and then spoke to a Brit, the Birt would likely hear some words and phrases that sounded American, and others that sounded like the speaker's first language.
You can hear the sound of the accent aigu
yes, in any language you have an accent depending your region .
You can hear the sound of the accent aigu
southern
I can hear a distinct British accent when you speak.
In Ireland, or anywhere in the world where there are Irish people. Irish people are found all over the world, so there are many places where you could hear an Irish accent.
most children will adop the accent of the main carer, and as they grow they will also be influenced by the accent they hear in the wider community.
Surprisingly enough, County Donegal !!
One could hear a "Scouse" accent in the metropolitan county of Merseyside. It can also be heard in the more urban areas of Sefton, Knowsley, and Wirral.
(Talking in a British accent here) You hear boats docking, and or mailmen, people, usually things you hear anywhere :)