literally: 'to have one's eyes bigger than one's belly' - that means one wanted too much of something, so much that he could not handle it - or obtain it - afterwards
vous avez vraiment de très gros yeux
Avoir des yeux de braise signifie avoir des yeux qui dégagent une intensité, une passion ou un charme captivant. Cette expression évoque souvent une certaine profondeur ou une émotive forte, donnant l'impression que les yeux brillent d'une lueur ardente, comme des braises. Elle est souvent utilisée pour décrire une personne dont le regard est séduisant et envoûtant.
'I want to have dark green eyes in French?' is 'Je veux avoir les yeux vert foncé'.
vous avez des beaux yeux (is more usual)
It simply means "bluer than the blue of your eyes"
"une noisette" is a hazelnut in French. Noisette can be used as an adjective, especially in the sentence 'avoir les yeux noisette', to describe the eye colour.
you've got the prettiest eyes
You have the most beautiful eyes, you know?
"une noisette" (feminine noun) is a hazelnut. "avoir les yeux noisette", is to have one's eyes the colour of hazelnuts.
The cast of Les yeux dans les yeux - 2010 includes: Mourad Frarema as Stadier
"what colour are your eyes" is translated "de quelle couleur sont tes yeux ?" in French.avoir les yeux bleus: to have blue eyesj'ai les yeux marrons : les yeux noisette : I have brown eyes / hazelnut eyes
J'adore tes yeux or else J'adore ton/ta yeux. I'm not sure whether or not yeux is plural.