La cinta blanca is a Spanish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The feminine definite article 'la' means 'the'. The feminine noun 'cinta' means 'ribbon'. The feminine adjective 'blanca' means 'white'. All together, they're pronounced 'lah SEEN-tah* BLAHN-kah'.
*In parts of Spain, it's pronounced 'THEEN-tah'.
Das weisse Band was called The white Ribbon in English
A Fita Branca is a Portuguese equivalent in Brazil to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The feminine definite article 'a' means 'the'. The feminine noun 'fita' means 'ribbon'. The feminine adjective 'branca' means 'white'. All together, they're pronounced 'uh FEE-tuh BRAHN-kuh' according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.
The Spanish title for the movie "Jaws" is "Tiburón." This title translates directly to "Shark," reflecting the film's central theme of a great white shark terrorizing a beach community. The movie was released in 1975 and became a significant cultural phenomenon worldwide.
The phrase 'Amor sin escalas', which is pronounced 'ah-mohr see-neh-SKAH-las', is a Spanish equivalent to the title of the movie 'Up in the air'.
Rompedientes is a Spanish equivalent in Spain to the title of the movie 'Tooth Fairy'. The infinitive 'romper'means 'to break'. The masculine noun 'dientes' means 'teeth'. It's pronounced 'ROHM-peh-DYEHN-tehs'.
Beyaz bant is a Turkish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon'.
A fehér szalag is a Hungarian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon'.
Valkoinen nauha is a Finnish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Belaya lenta is a Russian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Det vita bandet is a Swedish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Biała wstążka is a Polish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Det hvide bånd is a Danish equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Das weisse Band was called The white Ribbon in English
Lefki kordela [Λευκή Κορδέλα] is a Greek equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band'].
Le ruban blanc is a French equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The masculine definite article 'le' means 'the'. The masculine noun 'ruban' means 'ribbon'. The masculine adjective 'blanc' means 'white'. All together, they're pronounced 'luh ryoo-baw blawnk'.
Il nastro bianco is an Italian equivalent to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The masculine definite article 'il' means 'the'. The masculine noun 'nastro' means 'ribbon'. The masculine adjective 'bianco' means 'white'. All together, they're pronounced 'eel NAH-stroh BYAHN-koh'.
A Fita Branca is a Portuguese equivalent in Brazil to the title of the movie 'The White Ribbon' ['Das weisse Band']. The feminine definite article 'a' means 'the'. The feminine noun 'fita' means 'ribbon'. The feminine adjective 'branca' means 'white'. All together, they're pronounced 'uh FEE-tuh BRAHN-kuh' according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.