"Saint Lucy" is an English equivalent of the song-title Santa Lucia. It references a traditional Neapolitan song whose worldwide fame originates its transcription by Teodoro Cottau (December 7, 1827 - March 30, 1879). The Cottrau transcription from the Naples dialect to standard Italian takes the following form nowadays:
Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida è l'onda, prospero è il vento.
Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida è l'onda, prospero è il vento.
Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com'è bello star sulla nave!
Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com'è bello star sulla nave!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
In fra le tende, bandir la cena
In una sera così Serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera così Serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l'impero dell'armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei l'impero dell'armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un'auretta fresca e leggiera.
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un'auretta fresca e leggiera.
Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
One is able to find the lyrics to the song Santa Lucia at several different online locations such as the following websites: lyrics, YouTube, and on the Zazzle website.
Mama Lucia on a roll Mama Lucia on a plate Mama Lucia meatballs Have a taste that's really great! Mama Lucia Meatballs, America's Favorite!
Italian.
moderately slow, like walking pace
Eh, Cumpari! ci vo sunari ("Hey, buddies, what [music] are you playing?") are the Italian words in the song "Saturday in the Park." The song in question is lyricized by Robert William Lamm (October 13, 1944) -- for recording onto the Chicago V album of 1972 -- with the English-language lyrics containing the name of a Sicilian folksong popularized by Julius LaRosa (born January 2, 1930) and Archie Bleyer (June 12, 1909 - March 20, 1989) in 1953.
"Saint Lucy" is an English equivalent of the Italian phrase Santa Lucia. The name in question references Lucia di Siracusa ("Lucy of Syracuse," 283 - December 13, 304). the pronunciation will be "SAN-ta loo-TCHEE-a" in Italian.
Rose of Fair Italy- which is in the Italian folk song- Santa Lucia.
Santa Lucia was created in 1849.
Santa Lucia in Selci was created in 1604.
Colle Santa Lucia's population is 408.
Villa Santa Lucia's population is 2,696.
The population of Motta Santa Lucia is 847.
Santa Lucia - film - was created in 1956.
Santa Lucia Luntana was created in 1919.
Lucia is the same in English and in Italian.
The population of Santa-Lucia-di-Mercurio is 89.
The area of Colle Santa Lucia is 15.3 square kilometers.