"Australians, all, let us rejoice, for we are young and free."
Australian, all, let us rejoice for we are young and free,
We've golden soil and wealth for toil, Our home is girt by sea.
has none
81
American Revolution
Forged from the love of liberty in the fires of hope and prayer
The Australian National Anthem is Advance Australia Fair.It was originally written sometime during the 1870s by Scottish composer Peter Dodds McCormick who lived between 1834 and 1916. The song was known for its patriotic flavour. Originally, the first line was Australia's sons, let us rejoice but, along with other minor changes, this was altered to Australians, all, let us rejoice.The first known public performance of the song was in 1878, at the St Andrew's Day concert of the Highland Society on 30 November that year. It was also performed by a 10,000-voice choir at the inauguration ceremony accompanying the proclamation of the Commonwealth of Australia, on 1 January 1901.Advance Australia Fair was adopted as the National anthem of Australia on 19 April 1984. Between 1788 and 1984, Australia's national anthem was the Royal anthem God Save the Queen (or King, depending on the reigning monarch of the time). The Labor Party sought to change this to reflect a more "Australian" anthem, as it consolidated its independence from England. A ballot was held, and Advance Australia Fair was the winning choice, against Banjo Paterson's Waltzing Matilda and Carl Linger's Song of Australia.See also the related question below.
she sang watched instead of hailed
Australian National Line was created on 1956-10-01.
The official translation or literal translation?
O Canada, we stand on guard for thee.
She left out a line and repeated some of the lyrics.
American Revolution
81
Forged from the love of liberty in the fires of hope and prayer
"Rise, countrymen, rise!" is an English equivalent of the phrase "Opo kondreman un opo" from Suriname's national anthem.Specifically, the country's national anthem includes two verses. The first is in Dutch, and the second is in the local language called Sranan Tongo. The above-mentioned phrase is the first line to the anthem's second verse.
Officially, it is the "National Anthem of (the Republic of) South Africa." More commonly it known as "Nkosi Sikelel' iAfrika" after the opening line of the first part of the anthem which is in the Xhosa, Zulu and Sesotho languages. It translates into English as "God Bless Africa." The second part of the anthem is called "Die Stem van Suid-Afrika" which is Afrikaans for "The Call of South Africa." The second part/third stanza of the anthem is in Afrikaans. The final stanza (the fourth) is in English. I enclose a link to an interesting historical essay about all of the various strands that were pulled together to create a new anthem for the new South Africa.
The Australian National Anthem is Advance Australia Fair.It was originally written sometime during the 1870s by Scottish composer Peter Dodds McCormick who lived between 1834 and 1916. The song was known for its patriotic flavour. Originally, the first line was Australia's sons, let us rejoice but, along with other minor changes, this was altered to Australians, all, let us rejoice.The first known public performance of the song was in 1878, at the St Andrew's Day concert of the Highland Society on 30 November that year. It was also performed by a 10,000-voice choir at the inauguration ceremony accompanying the proclamation of the Commonwealth of Australia, on 1 January 1901.Advance Australia Fair was adopted as the National anthem of Australia on 19 April 1984. Between 1788 and 1984, Australia's national anthem was the Royal anthem God Save the Queen (or King, depending on the reigning monarch of the time). The Labor Party sought to change this to reflect a more "Australian" anthem, as it consolidated its independence from England. A ballot was held, and Advance Australia Fair was the winning choice, against Banjo Paterson's Waltzing Matilda and Carl Linger's Song of Australia.See also the related question below.
she sang watched instead of hailed
It's self- explanatory - 'God Save Our Gracious Queen'.