"Bon après-midi"Grammar note: This can also be written "bonne après-midi". This is because the word après-midi has the rare quality in the French language that it can equally be used as either masculine or feminine; both are common and correct. It doesn't usually matter for speech since the pronunciation remains the same for "bon après-midi"/"bonne après-midi", "cet après-midi"/"cette après-midi", etc.(I don't know how this ambiguity over such a common word came to be, but if I had to guess, I would say it might have something to do with the masculine/feminine pairs of the parts of the day such as matin/matinée, jour/journée, nuit/nuitée, etc. and "après-midi-tée" would be just too bizarre, so people started simply using the word itself in the feminine. However if there was ever a distinction in meaning between the masculine and feminine forms of après-midi, that has disappeared.)
mon amour, mon chéri means my love, my darling boy
"Bon voyage, mon amour. Gros bisous" = "Have a nice trip, my love. Big kisses."
Have a good trip, my darling (boy) - it should be mon chéri
mon ami merveilleux or merveilleux, mon ami if you are saying it with a comma (ie wonderful, my friend)
Oui, le français est une belle langue. Avez-vous une question spécifique sur la langue française ?
merci, mon bon amiThe french sentence for "Thank you my good friend" is "Merci mon bon amie." for a girl, and "Merci mon bon ami." for a boy.
"Bon après-midi"Grammar note: This can also be written "bonne après-midi". This is because the word après-midi has the rare quality in the French language that it can equally be used as either masculine or feminine; both are common and correct. It doesn't usually matter for speech since the pronunciation remains the same for "bon après-midi"/"bonne après-midi", "cet après-midi"/"cette après-midi", etc.(I don't know how this ambiguity over such a common word came to be, but if I had to guess, I would say it might have something to do with the masculine/feminine pairs of the parts of the day such as matin/matinée, jour/journée, nuit/nuitée, etc. and "après-midi-tée" would be just too bizarre, so people started simply using the word itself in the feminine. However if there was ever a distinction in meaning between the masculine and feminine forms of après-midi, that has disappeared.)
you may mean 'mon amour' (my love) 'mon chéri' (my darling) instead of 'bon amour' (good love), which is strange in French.
mon amour, mon chéri means my love, my darling boy
"Bon voyage, mon amour. Gros bisous" = "Have a nice trip, my love. Big kisses."
Good night my friend sweet dreams.
Have a good trip, my darling (boy) - it should be mon chéri
Bon nuit mon ami means "Good night my friend' in English.
mon ami merveilleux or merveilleux, mon ami if you are saying it with a comma (ie wonderful, my friend)
«Bon Nuit, mon amour.»
Bon anniversaire mon ami.