"Bon voyage, mon amour. Gros bisous" = "Have a nice trip, my love. Big kisses."
"Bisous" refers to those little kisses by each cheek that the French sometimes exchange upon greeting and departing. Written letters and emails often use "Bisous" as the complimentary close, or "Gros Bisous" meaning many of those little kisses by the cheeks. Even though the literal translation is "large kisses", gros bisous does not refer to open mouth sloppy wet kisses.
Have a good trip, my darling (boy) - it should be mon chéri
bonne soirée et a très vite bisous oxo good night kisses and soon oxo
It does not mean anything in French, it is likely "cher amour" (dear love).
Many kisses
"Plein de gros bisous même là où tu penses" means "lots of kisses, even in that place you're thinking of"
In English faire de bisous translates to give someone kisses.
"Bisous" refers to those little kisses by each cheek that the French sometimes exchange upon greeting and departing. Written letters and emails often use "Bisous" as the complimentary close, or "Gros Bisous" meaning many of those little kisses by the cheeks. Even though the literal translation is "large kisses", gros bisous does not refer to open mouth sloppy wet kisses.
j'ai beaucoup de bisous pour toi = I have lots of kisses for you
Have a good trip, my darling (boy) - it should be mon chéri
gros : big, fat épais : thick
It must be Bisous it is a kind (and infant) way to say baiser (a kiss) Bisous are kisses
we too, kisses
couvert de bisous ce soir means covered with kisses tonight
''gros'' means ''big, large, or fat''
It means "I want kisses."
the little kisses i love