"Ce qu'il faut faire pour grandir" translates into: "What one has to do to grow up" or "What we have to do to grow up".
My answer: eat your vegetables.
"qu'est-ce qu'il te faut pour...." means "what do you need for..."
"qu'est-ce que je peux faire pour toi aujourd'hui ?"
fais aujourd'hui ce que tu veux faire means 'do today what you want to do'
tout ce qu'il vous faut c'est l'amour
ce n'est pas ce que vous avez voulu faire
Est-ce qu'il faut le faire pour la prochaine fois? - Do I/we have to do it for the next time? - Does it have to be done for the next time?
ce qu'il faut faire
"qu'est-ce qu'il te faut pour...." means "what do you need for..."
The French sentence you wrote is too badly misspelled to understand completely. My best guess is that you're asking something like "Il faut être doué pour faire ce que j'adore," which is "One must be gifted to do what I adore," or "Il faut être doué pour faire ça," which is "One must be gifted to do that."
Ce qu'il faut pour vivre - 2008 is rated/received certificates of: Argentina:Atp Australia:PG Canada:PG USA:PG
what it takes is 'ce qu'il faut' in French. He doesn't have what it takes to be a ..." = il n'a pas ce qu'il faut pour être un ...
"Qu'est-ce qu'elle prend pour faire ses courses ?" means "what does she takes to do her shopping" in English.
Est-ce que je dois faire tout pour toi ? means 'should I / shall I do all for you?'
Pour ce faire je dans la matinee
What are you going to do for the party?
Girls are made to make love
"qu'est-ce que je peux faire pour toi aujourd'hui ?"