You don't say 'dream crusher' in Spanish. Rather, you say 'crusher of dreams.' There are various words used to denote crushing or breaking something into pieces through the application of pressure or force, but this writer prefers the verb machacar. A typical practice in Spanish is to add the suffix -dor or -dora to a verb to turn it into a noun, much like the way we add -er to a verb and turn it into the person doing the action, e.g. to swim + -er = swimmer. In Spanish it would be machacar -r +dor = machacador = "Crusher." 'Dreams', in Spanish, is sueños. A male crusher of dreams would therefore be a machacador de sueños. A female dream crusher would be a machacadora, etc.
Literally, dream team would translate to equipo de los sueños, but it is more common in Spain to use the english as a phrase and just say 'dream team'.
Mi sueño te está . = my dream you are (you cannot really translate it in the same order, because in Spanish, they do not end their sentences with a pronoun so the pronoun comes before the noun like "Te quiero" in English it literally means "You I love" Or you can say.. Estas mi sueño. = you are my dream '''
todas las noches sueño contigo I used google translate
Sister in law in Spanish is cunada.
How to say "hi" in spanish is Hola. How to say "bye" in spanish is Adios.
The term "ex crusher" is not clear, so no meaningful interpretation can be suggested.
es mi sueño
dream crusher
Me pierden en un sueño
American soñar sueno americano
Translation: Casa de sueños
I used to dream of becoming= Solía sueño de convertirse en
クラッシャー Kurasshā
Literally, dream team would translate to equipo de los sueños, but it is more common in Spain to use the english as a phrase and just say 'dream team'.
The phrase "people dream whenever they're sleeping" translates into Spanish as "gente sueña cuando están durmiendo" - according to Google translator.
I'm positive it's Sonar with a curvy line on top of the n.
Nunca abandone(s) un sueño.