abbracci
Abbraccio is an Italian equivalent of the English word "hug." The masculine singular noun, which also translates literally as "embrace" in English, may be preceded immediately by the masculine singular l' since Italian employs definite articles where English does not use "the." The pronunciation will be "la-BRAT-tcho" in Pisan Italian.
"Besos" are kisses; "abrazos" are hugs. ""Guapa" is "pretty" or "good-looking."
quan qi!
besos y abrazos actually means kisses and hugs
Hugs and big kisses
Hugs in Portuguese is ABRAÇOS.
"Clwydi Cwtch" is how you say "big hugs" in Welsh.
Un milione di abbracci is a literal Italian equivalent of the English phrase "a million hugs." The phrase also translates literally as "one million hugs" in English. The pronunciation will be "oon mee-LYO-ney dee ab-BRAT-tchee" in Pisan Italian.
(huhgz) ?
Abbracci e preghiere is an Italian equivalent of the English phrase "hugs and prayers."Specifically, the masculine noun abbracci is "embraces, hugs." The conjunction e means "and." The feminine noun preghiere translates as "prayers."The pronunciation will be "ab-RAT-tchee ey prey-GYEH-rey" in Italian.
Hugs is "kushn" and kisses is "kushn" in Yiddish.
it is say... abrazo or apreton.
"Hugs and kisses" in Norwegian is "klemmer og kyss."
khibukim
Abbraccio is an Italian equivalent of the English word "hug." The masculine singular noun, which also translates literally as "embrace" in English, may be preceded immediately by the masculine singular l' since Italian employs definite articles where English does not use "the." The pronunciation will be "la-BRAT-tcho" in Pisan Italian.
"Besos" are kisses; "abrazos" are hugs. ""Guapa" is "pretty" or "good-looking."
You can't give hugs in Italian