I am guessing that "ta" in this phrase is meant to be "estás" in standard Spanish (maybe a dialect form or maybe the word was misheard). If that is correct, then the phrase means, "You are crying for a girl."
Por favor, usa la otra puerta (Poor fa-vore, ooh-sa la oh-tra pwer-ta)
Que ta chendo
Ta biennial orale
good morning
ta bueno means good in Spanish and the ta is just what Spanish people say for extra i think,... but that's really what ta bueno means good. I think the 'ta' is a short form of 'esta' (with an accent on the 'a') = 'it is'
'Porta' (por-ta)
There are 4 syllables in the word transportation. (Trans-por-ta-tion).
Transportation is divided into syllables like this: trans-por-ta-tion.
just say gahr-lic its really simple...repeat it after me G-A-R-L-I-C por favoradios amigos! ta ta for now
Porta and portale are Latin equivalents of the English word "portal." Context determines whether "gate" (case 1) or "city gate" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "POR-ta" and "por-TA-ley" in Church and classical Latin.
Augurandoti una vita piena di felicità! and Augurandovi una vita piena di felicità! are Italian equivalents of the English phrase "Wishing you a lifetime of happiness!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "OW-goo-RAN-do-tee OO-na VEE-ta PYEH-na dee fey-LEE-tchee-TA" in the singular and "OW-goo-RAN-do-vee OO-na VEE-ta PYEH-na dee fey-LEE-tchee-TA" in the plural in Pisan Italian.
Ta, tee tee taa, taa, tee, tee, tee tee ta, ta, ta ta taa, taa, tee tee tee tee ta. Ta, ta ta taa, taa, ta ta tee tee ta, ta, ta ta taa, taa, tee tee taa.
The Indian Company TA-TA The Indian Company TA-TA The Indian Company TA-TA
Ti auguriamo una vita de felicità e amore! and Vi auguriamo una vita di felicità e amore! are Italian equivalents of the English phrase "We wish you a lifetime of happiness and love!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciation will be "tee ow-GOO-ro OO-na VEE-ta dee fey-LEE-tchee-TA ey a-MO-rey" in the singular and "vee OW-goo-RYA-mo OO-na VEE-ta dee fey-LEE-tchee-TA ey a-MO-rey" in the plural in Pisan Italian.
Avere una buona vita senza te! and Ho una buona vita senza voi! are literal Italian equivalents of the English phrase "Have a good life without you!" Context makes clear whether "To have a good life without you!" (case 1) or "I have one good life without you all!" (example 2) suits for what is rendered less literally as Passare una buona vita senza te! or Vivo una buona vita senza voi! The respective pronunciations will be "a-VEY-rey OO-na BWO-na VEE-ta SEN-tsa tey" and "o OO-na BWO-na VEE-ta SEN-tsa voy" in Pisan Italian.
ti ti and ta and ta-a and ta-aa and ta-aaa in music
I know how to if you want to know how to go on search above the text and write What are the notes for tequila on clarinet