Kelly is of Irish and Gaelic origin and means 'strife', 'war', 'warrior' or 'bright-headed'.
I've looked everywhere for this but have found no concrete answers. What I've found is that it may be a feminine variant of the Irish name Doran. Its Gaelic spelling is Deoradhain and means 'exile,' 'wanderer,' or 'stranger.' The unique spelling appears French like Lorraine and there may be some French influence there.
Names generally aren't translated, they stay the same.However, according to Wikipedia, Caitlin is a Gaelic form of the Old French name Cateline, which is a variant of Catherine. There is a Latin version of that name: it's Catharina.
It's a Scottish name. It's not French. (In Scottish Gaelic Mac Coinneach means Son of the Fair One)
Celtic is a group of six languages not a single one. Possible choices are Irish, Scottish Gaelic, Manx Gaelic, Welsh, Breton or Cornish.
No. Irish Gaelic is Banríon; Scottish Gaelic is bànrigh.The French word for 'queen' is reine.Spanish is reina and Portuguese is rainha.
The main languages in the English holdings were English and French. The French spoke French and the Spanish, Spainish. There were spatterings of German, Italian, Irish Gaelic and Scottish Gaelic.
Tour is a French equivalent of the Scottish Gaelic word tùr. The pronunciation of the feminine singular noun -- which translates literally into English as "tower" -- will be "toor" in French.
It's french No, it is Gaelic
Apparently the French spelling Céline is used by the Irish even when the last name is in a Gaelic spelling.
"Stephen Sun" is an English equivalent of the French name Étienne Airnie. The name merges French and Gaelic ancestries. The French masculine forename and Gaelic surname respectively will be pronounced "ey-tyen" and "er-nee" in French.
English, with spatterings of French and Gaelic
The ao sounds like a French 'u"(between ee and oo) in Scottish Gaelic.
I think you will find it is Gaelic, which is encompassed in Welsh, Irish, and Scottish origins, I suppose it does go back to the Gauls who inhabited the French part of Europe, but for us in the UK it is Gaelic
"Catherine". The Gaelic name used to come for old French "Cateline", which does not exist anymore.
Woulfe's "Irish Names for Children" gives Séarlait as an Irish Gaelic form of the borrowed French name.
Some names do not have an Irish Gaelic version; Lauriedoesn't but Marie is the French version of the Irish Gaelic "Máire" [maura/moyra].