Ce soir means "this evening" or "tonight" in English.
this evening
what's good [for diner] tonight? is the translation of 'quoi de bon ce soir'.
"Call me tonight."
all alone this evening/afternoon i think
"Great beauty this evening" is an English equivalent of the French phrase grande beauté ce soir. The pronunciation of the cryptic words -- which may refer to an anticipated event, experience, or person -- will be "grawnd bo-tey suh swar" in French.
this evening
As tu une chambre pour ce soir /or/ avez vous une chambre pour ce soir means "do you have a bedroom for tonight?" in English.
what's good [for diner] tonight? is the translation of 'quoi de bon ce soir'.
"Call me tonight."
'Qu'est-ce que tu as manque hier soir?' is French for 'What did you miss last night?'
Ou vous aiment manager ce soir? I think it should be - where would you like to eat this evening? - où aimeriez-vous manger ce soir?
couvert de bisous ce soir means covered with kisses tonight
hello can you contact us tonight
do you want to die tonight?
Est-ce qu'on se verra ce soir, On se verra ce soir? or Te verrai-je ce soir? and Se verra-t-on ce soir? are French equivalents of the English phrase "Will I see you tonight?" Formality (case 1), informality (examples 2, 3) and intermediate formality/informality (instance 3) decide which form of "Will one see one another this evening?" suits. The respective pronunciations will be "eh-skon suh vra suh swar," "on suh vra suh swar," "tuh vrezh suh swar" and "suh vra-ton suh swar" in French.
The correct sentence is je suis là ce soir which means I'll be here tonightChu la ce soir is a way to write it as it (almost) sounds
all alone this evening/afternoon i think