'Qu'est-ce que tu as manque hier soir?' is French for 'What did you miss last night?'
'je te manque beaucoup' means 'you miss me a lot' The reply is yours to be chosen - one cannot answer for you.
I do not recognize "vons" but "manque" is referring to "to miss" or "lack of". So, without knowing "vons", the loose translation is "yes I (something) my love".
Je le manque : I miss him Je Le Aime .. is actually Je L'aime and Je L'aime means that your telling someone you like someone else like , not a breakup but if your talking about your girlfriend or boyfriend is you said :Je L'aime it would be saying you like th
No - it does not mean Jackie in english. "Hedwig" is the English language equivalent for "Jadwiga"
quoi is 'what' in English.
je te manque mon amour? : do you miss me, my love?(tu me manques = I miss you)
You disappeared yesterday
It means "what's happening here?" in English
I'm already here
"le mot qui manque" is 'the missing word'
Deep down in the cellar I sit.
"Tu m'as manqué aussi" means "I missed you too" in English.
"Heir" doesn`t exist in the German language. You might mean the word hier, which is "here" in English.
hier - hereein - one or the masculine/neuter form of the indefinite article a"hier ein" is just a fragment and means nothing.
I miss you and can't wait to see you, beautiful!
In the context of the question aus Deutschland gibt ja nich viele hier makes little sense but translates as: from Germany not many here.
Hier ruht... would be translated into English as here lies...It literally means here rests...(from ruhen - to rest)It is used on gravestone inscriptions and also in the form Ruhe in Frieden -Rest in Peace