'Qu'est-ce que tu as manque hier soir?' is French for 'What did you miss last night?'
'je te manque beaucoup' means 'you miss me a lot' The reply is yours to be chosen - one cannot answer for you.
I do not recognize "vons" but "manque" is referring to "to miss" or "lack of". So, without knowing "vons", the loose translation is "yes I (something) my love".
Je le manque : I miss him Je Le Aime .. is actually Je L'aime and Je L'aime means that your telling someone you like someone else like , not a breakup but if your talking about your girlfriend or boyfriend is you said :Je L'aime it would be saying you like th
No - it does not mean Jackie in english. "Hedwig" is the English language equivalent for "Jadwiga"
quoi is 'what' in English.
je te manque mon amour? : do you miss me, my love?(tu me manques = I miss you)
You disappeared yesterday
It means "what's happening here?" in English
I'm already here
"le mot qui manque" is 'the missing word'
"Tu m'as manqué aussi" means "I missed you too" in English.
Deep down in the cellar I sit.
"Heir" doesn`t exist in the German language. You might mean the word hier, which is "here" in English.
"Hier était" translates to "Yesterday was" in English. It is a phrase that can be used to refer to something that occurred or existed the previous day. For example, one might say "Hier était un bon jour" meaning "Yesterday was a good day."
hier - hereein - one or the masculine/neuter form of the indefinite article a"hier ein" is just a fragment and means nothing.
I miss you and can't wait to see you, beautiful!
In the context of the question aus Deutschland gibt ja nich viele hier makes little sense but translates as: from Germany not many here.