It means "You were thinking."
You were not at the church?
"Que no sea lo que estoy pensando" would be something like "That is not what I might be thinking". It is not the best syntax. Probably something like "Eso no es lo que estoy pensando" would be clearer. If you use "sea", it puts this into the subjunctive mood, and expresses doubt or uncertainty. "Eso no sea lo que estoy pensando" would be something like "That might not be what I'm thinking."
This looks like "texting" speak for "Hola Tere. Me di cuenta que estabas un poco mala" which means. Helo Teresa. I noticed that you weren't feeling well / I noticed you were a little sick/ill. Tere is a standard nick name for some one named Teresa in Spanish.
This question doesn't really make sense because it means, "What are you doing last night, daddy?" It would be more appropriate to say, "¿Qué estabas haciendo anoche, papito?" or "What were you doing last night, daddy?"
Spain and most spanish speaking countries:Estoy siempre pensando en tiArgentina:Estoy siempre pensando en vos
¿En qué estabas pensando?
that I am thinking
You were not at the church?
combate pensando que
"Que no sea lo que estoy pensando" would be something like "That is not what I might be thinking". It is not the best syntax. Probably something like "Eso no es lo que estoy pensando" would be clearer. If you use "sea", it puts this into the subjunctive mood, and expresses doubt or uncertainty. "Eso no sea lo que estoy pensando" would be something like "That might not be what I'm thinking."
It means "He (or she) knew that you were asleep."
Thinking about what I'm going to do.
I thought you were not paying attention
I thought you were speaking in Spanish
It seems to be only part of a sentence: 'me thinking'
I keep thinking about your beauty
Jose estaba pensando en que quiere hacer esta noche