"Molto sostenuto e cantabile" is an Italian musical term that translates to "very sustained and singable" in English. In a musical context, it instructs the performer to play the music very sustained and with a singing quality, emphasizing smooth and connected phrasing. This direction is commonly found in Classical Music scores to guide the performer on the desired style and expression of the piece.
With a very singing tone
il mio italiano non è così buonoNon parlo l'italiano molto beneNon posso parlare l'italiano molto beneIl mio italiano non e' molto buonoWhen inclined to say 'my Italian is not so good [as his/hers]':Non posso parlare bene l'italiano come lui/lei/name
It means win with e's
in French what does E O mean
"Kid," if you mean the letters. "Gamin/e" or "enfant" if you mean a child. "Chevre" (accent grave on the first e) is a goat.
With a very singing tone
"But not too much and in a singing style" is an English equivalent of the Italian phrase Ma non troppo e molto cantabile. The pronunciation will be "ma non TROP-po ey MOL-to kan-TA-bee-ley" in Italian.
Cantabile e Dolce means in a singing style and sweetly. This is a phrase often used in music to created a mood.
E io ti amo molto in Italian means "And I love you a lot" in English.
Thanks to my friend's actually very fair that you think like this. It is Italian.
Sonata In E Flat Hob. XVI 49 Adagio E Cantabile by Joseph Haydn
Very good and [what about] yourselves is an English equivalent of 'Molto buono e a voi stessi'. The adverb 'molto' means 'very'. The masculine adjective 'buono'means 'good'. The conjunction 'e' means 'and'. The preposition 'a' means 'to'. The personal pronoun 'voi' is in the second person plural, and means 'you all'. The masculine plural adjective 'stessi' means 'selves, same'. The phrase is pronounced 'MOHL-toh BWOH-noh ee ah voy STEHS-see'.
If you are replying to an answer that ask you if you received something, i.e. by courier, and you want to say 'Yes I got. it It is beautiful', then the transation is: "Sì, l'ho avuto. E' molto bello. If you are stating "'Yes I got. it It is beautiful" but not as a reply to an answer, then you should write: "Ce l'ho. E' molto bello".
"Molto Simpatico" Con 'o' per maschile e 'a' per femminile.
Uno sceriffo extraterrestre--- poco extra e molto terrestre - 1979 is rated/received certificates of: Finland:K-12 Iceland:LH Netherlands:AL (orginal rating) Norway:16 Spain:T UK:PG (cut) West Germany:12
il mio italiano non è così buonoNon parlo l'italiano molto beneNon posso parlare l'italiano molto beneIl mio italiano non e' molto buonoWhen inclined to say 'my Italian is not so good [as his/hers]':Non posso parlare bene l'italiano come lui/lei/name
The singular deliziosa e molto buona! and the plural deliziose e molto buone! in the feminine and the singular delizioso e molto buono! and the plural deliziosi e molto buoni! the masculine are Italian equivalents of the English phrase "delicious and very good!" Context makes clear which form suits even though newbie language-speakers tend to choose the masculine singular when in doubt. The respective pronuncitaions will be "DEY-lee-TSYO-sa ey MOL-to BWO-na" or "DEY-lee-TSYO-sey MOL-to BWO-ney" in the feminine and "DEY-lee-TSYO-so ey MOL-to BWO-no" and "DEY-lee-TSYO-so" or "DEY-lee-TSYO-see" in the masculine in Italian.