It can be written: 影の獣
The phrase 'night shadow' would be translated as 夜の影 (yoru no kage) in Japanese. This may also be used to mean 'shadow of the night'.
"Shadow owl" would become "kage no fukurou" (pronounced: kah-geh no hoo-koo-row).
Ninja is already Japanese. In English it is 'Shadow warrior', it is equivalent to assassin or secret agent.
shadow= kage and spirit= ki shadow spirit= ??? if that helps, but I'm not really sure... if you could use a search engine and type in Japanese English dictionary if you want to know for sure
You could say 'oni no ookami,' written: 鬼の狼
You may say 'shi no kage,' written: 死の影
Chowa wa kage no naki ni desu. Chowa - Harmony Kage - Shadow no naki ni - Inside/In Desu - It is
The phrase 'night shadow' would be translated as 夜の影 (yoru no kage) in Japanese. This may also be used to mean 'shadow of the night'.
It meens blood shadow. When both parts of the single word are translated,"chi" when translated, means blood and "kage",when translated, means shadow.
"Shadow owl" would become "kage no fukurou" (pronounced: kah-geh no hoo-koo-row).
Shadow = "thel" /ðel/ ظل
'Shadow circle' may be translated aså½±ã®ä¸¸ (kage no maru) in Japanese.
there is no such thing as multi shadow tails. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
Figura luminosa
The Japanese word for shade is "kage". It also can mean "shadow" or "other side" depending on the context it is placed in. Also, at times, instead of using the Japanese word, it will be written or pronounced as "sheedo" or "she-do" in an effort to make it sound similar to the English word.
'Death shadow' is死の影 (shi no kage) in Japanese, and may also be translated as 'shadow of death'.
影子 ying zi