phonetically (for English) Khrystos Voskres
ХРИСТОС ВОСКРЕС- Christ has risen
In Ukrainian, "Indeed, He is Risen" is said as "Воістину, Він воскрес!" (Voistynu, Vin voskres!). This phrase is often used in Christian contexts, particularly during Easter celebrations. It expresses the affirmation of the resurrection of Jesus Christ.
You don't say happy Easter in Ukrainian. You say "Christ is Risen". The reply is "Truly he is Risen": Христос Воскрес! (Khrystos Voskres!) = Christ is Risen! Воїстину Воскрес! (Voyistynu Voskres!) = Truly He is Risen! - reply
The phrase "Indeed he has risen" in Ukrainian translates to "Воістину воскрес" (Voistynu voskres). This expression is often used in religious contexts, particularly during Easter celebrations, to affirm the resurrection of Jesus Christ. It reflects a significant aspect of Ukrainian Orthodox and Greek Catholic traditions, emphasizing faith and renewal.
Hristos Voskres!
He has risen indeed is воістину воскрес (vo-ee-stynu voskres). This is usually used in reply to the religious greeting "Христос воскрес" (Khrystos voskres) used during and after Easter.
Lyrics, jesus christ is risen today
Christ has died, Christ is risen, Christ will come again, is one form of the memorial acclamation. Christ has died, Christ is risen, Christ will come again, is one form of the memorial acclamation.
The cast of Christ Is Risen - 1976 includes: Israel Hicks as Narrator
Sarcalogos these died , Sarcalogos est orior oriri ortus , Sarcalogos mos adveho iterum
It is Christ the lord has risen today.
Rachel
You say " where is it" in Ukrainian like this "De vono?"