"ongeduldig te gaan voor gezicht zien"
Ik ben ongeduldig om de bezienswaardigheden te bezichtigen is a Dutch equivalent of 'Impatient to go sightseeing'.
'They are going sightseeing' or 'They are going to go sightseeing' are acceptable forms.
"Go Dutch" is an English expression that means splitting the cost of something equally. Another way to say this is to "go 50-50"
je suis impatient d'aller à Paris
Go to translate.Google.com and you should get your answer.
go sightseeing
go sightseeing
Go on google and type in " how do you say "will" in dutch". Then go down to were it says google translator. Click on it and type in the word "will", then there is your answer!
to famous places
In general goedenacht, when you also go to sleep people say welterusten ;)
"dat wij" is Dutch for "that we". Like in: zij zeggen dat wij moeten gaan --> they say that we have to go.
Go To Google Translate.! (: