Do french people say excuse your English when they curse?
No. They just tend to say "excusez-moi" or apologise in a similar way.
2 people found this useful
I still say it. A lot of the changes in etiquette have to do with the way people are brought up. I lived back east for 4 years and the polite meter dropped drastically there. But there were those who were kind and considerate like I am used to. In Montana it is a little less formal than when I was a… kid but we still expect manners so people still abide by them for the most part. Montana is no longer a bastion of good manners. A lot of aggressive drivers, jockying for parking spaces, and people race to get in check-out lines ahed of me even when I am in my wheel chair and they can plainly see where I'm headed. Many will not return a greeting, or just grunt. My " Excuse me's " are frequently met with dirty looks. The people that ARE kind, are exceptionally kind, but courtesy and good manners are dying a slow, lingering death in many places. (MORE)
Honestly it depends on who's saying it. Many people use profanity to emphasize their point, express their dissatisfaction, or as a verbal explanation point. Some people don't consider it a big deal, others are easily offended by it. This might be too broad of a question to come up with a great answe…r. (MORE)
That's two words but if you mean what is the French for "Excuse me" it can be either "Pardonnez-moi" or "Excusez-moi"
the only curse word I know in french is "marde". You'll never be able to pronounce it right unless you hear it but it means "sh*".
"Excuse me" in French is "Excusez-moi" or "Pardonnez-moi" or even simply, "Pardon" ^ And "Will you please excuse me" is: Vous m' excuserez s'il vous plait?
British, Welsh, Scots are undiscriminately refered to as "les anglais", a little less for the Scots to be true. A well-known fact is that "les anglaises sont rousses avec des grandes dents" (all Englishwomen are red-haired with big teeth) The popular and familiar nickname for English people is… "les rosbifs" from the noun roast-beef that some French found funny-sounding - the perfect idea of the way English pronounce words when talking to foreigners. (MORE)
Je suis anglais(e).If you are American, say "Je suis americain" If you are fromEngland, say: "Je suis anglais"
The classic phrase is "Ã la santÃ© !" (to health!) which can be shortened to "Ã la vÃ´tre !" / "Ã la tienne !" or "santÃ© !" In friendly situations, though, I find that it is more common to say "tchin !" (or "tchin-tchin"), which represents the sound of glasses hitting togeter.
where do people speak English and french well theres France, England. lol they speak both in Canada In the Seychelles and Mauritius.
"pouvez-vous parler anglais ?" "Can you speak English?" in French is, "Pouvez-vous parler anglais?" It sounds like, [ poovay-voo parlay awnglay ].
timide. for more just. go to http://translate.Google.com/ . then set English to whatever you need
A common word that English people use to describe French people as is 'frogs', probably because of the supposedly traditional French dish of frogs legs. I can't think of any others....I guess it depends on what people associate with France because nick names normally come from things that people rel…ate with that particular person/thing/place. ^ This was the previous answer. I couldn't disagree more! I am English myself (the name gives it away a little haha) but we see the french as fashionable, smart, well spoken people. We refer to them as 'the french', 'frenchies' or 'the parisians'. French are a bit like our neighbours, they are of course only across the water so you know.. :) and people can say what they like about the french and the English not getting on, regardless, i learn french and speak to lots of other french 14 year olds and we get on really well. the sterotyping of 'frogs legs', 'berets', 'french bread', 'moustaches' and 'cheese' is old fashioned and totally outdated. Hope this helps! :) (MORE)
it is often a way of excusing yourself if you inadvertently or other wise use a rude word
å¯¹ä¸èµ·ï¼è¯·é®ã ä½ ä¼è¯´è±è¯åï¼ DuÃ¬ bÃ¹ qÇ, qÇng wÃ¨n. NÇ huÃ¬ shuÅ yÄ«ng yÇ ma? Excuse me, may I please ask if you speak English?
Je n'parle pas FranÃ§ais is "I don't speak French" Je suis britannique is "I am Brittish" Je suis AmÃ©ricain is "I am American" S'il vous plaÃ®t parler Anglais is "Please speak English" I hope those help.
In French, to ask how do you speak English? you say: Comment vous parlent anglais ? To ask do you speak English? you say: Parlez vous anglais? To ask how do you say ____ in English? you say: Ã§a se dit comment "____" en anglais? In French, to simply say the language English or the… subject English, you say: anglais Pronounced: on-gleh (MORE)
" Pardon my French " or " Excuse my French " is a common English language phrase ostensibly disguising profanity as French. The phrase is uttered in an attempt to excuse the user of profanity or curses in the presence of those offended by it under the pretense of the words being part of a foreign la…nguage. (MORE)
most american's people refer to french people as snobby and rich they think their all that.
Lily - the girl's name doesn't exist in French - the flower is called 'un lys', but there are many kinds of lily and they all have different names in French.
I am __ years old. â J'ai __ ans. He is __ years old. â Il a __ ans. She is __ years old. â Elle a __ ans.
Cursus are found for an instance in Harry Potter Severus Snape inventesd the Sectumsempra curse
plein, rempli. Je suis plein = I am full. Je suis rempli = I am stuffed.
Its a myth so forget about it but.... The Phantom It is a haunted musical and seems like its in the cinema. The Phantom came because it was under a curse.
The British people DON'T hate French people but there has always been rivalry between the two nations.
There is a book in which you might take an interest, one which will answer your question far better than I can here. I'm sure you can find it on Amazon, on Bookfinder, Alibris, or via many or any of the other online bookdealers. Its name? The Writer's Guide to Everyday Life in the 1800's by Mark M…cCutcheon. Every time I look up nineteenth century profanity the information superhighway leads me there. Apparently one of its most popular chapters is either titled or concerns swear words, taboo words, and euphemisms. And if you dig around long enough using a combination of the abovenoted keywords you will find plenty of these Georgian and Victorian phrases turning hither and thither. Along with the book, I will let you find the link but give you a taste of both--the most proper I can find--until you do: â¢ adventuress=prostitute or wild woman â¢ boat-licker=brown-noser â¢ bass-ackwards apparently shows up here â¢ inexpressibles=pants â¢ necessary=bathroom Like I said, I'm being G-rated here. A lot of the words still in use you might be surprised to find were in use then. You can find all this out, though, for yourself if you do some searching and book buying. (MORE)
Non, mais je peux parle bien anglais. Pronounced: No, may zh-eh poo p-arl bee-ehn ong-glay.
if the message is that they can speak English fine then you would say: Tu parle bien en anglais. trust me, i live in quebec.
Because some people are angry and they are making this to revenge to the one he/she is angry at. Others just wanted to make this to have fun...
L'entree has several meanings The way in to a building The main course of a meal Acceptance in a restricted circle of people.
Someone is English= quelqu'un est anglais / anglaise Davis is English = David est anglais Kate is English = Kate est anglaise
"What if your English is perfect" translated into French is: "Que faire si votre anglais est parfait?"
Je suis anglais(e) (I am english) or Je suis amÃ©ricain(e) (I am american) -- in both cases you add the e if you are a girl also, it is more proper to say Je pare l'anglais (which is "I speak english")
to learn English : apprendre l'anglais learn English instead of waste your time : apprends l'anglais Ã la place de perdre ton temps
To understand English is "Comprendre l'anglais" in French. Est-ce que vous comprenez l'anglais ? or (casually) est-ce que vous parlez anglais ? are the French equivalents of 'do you understand English?'
The translation for "cute" into French is "mignon(ne)". This means that masculine nouns will use "mignon" and feminine nouns will use "mignonne". This is also an adjective that is used after the noun you are describing it with. For example, if you wanted to say "the cute boy", you would say "le garc…on mignon", but if you would like to say "the cute girl", you would say "la fille mignonne." (MORE)
"Excuse my poor French" in French is "Excuse mon pauvre franÃ§ais." If you're a female, replace "mon" with "ma."
There are a few ways to ask this question. One way is "Est-ce que tu parles anglais?" If you were talking to more than one person, you would say, "Est-ce que vous parlez anglais?" In both of these translations, the "est-ce que" is optional, but it is often used to inform the listener that you are go…ing to ask a question rather than make a statement. (MORE)
Person 1: Aie! Person 2: Ã§a-va? Person 1: Non! Je suis tombÃ© de l'arbre et je suis blessÃ©. :(
I guess... but the correct form would be Mademoiselle, meaning an unmarried lady, like Ms. and Madame would be a married lady, like Mrs. Their abbreviations are Mlle. and Mme.
The phrase refers to the assumption that french people are obscene or of "loose morals", so what you are essentially saying is: What I am saying is inappropriate here, but in France it would be okay, excuse me for being as immoral as the French.
Falstaff in Henry IV Part II Act V Scene 1 says this: "You must excuse me, Master Robert Shallow." It's the same as the contemporary phrase, but it is included in a full sentence. You can substitute "pardon" for "excuse" if you like, as you can in our contemporary idiom. The Elizabethans were mor…e particular about the use of these words than we are: "excuse me" means that I would like to be excused, or allowed to leave or not be a part of what is about to happen; "pardon me" means I would like to be pardoned, or forgiven for doing something I shouldn't have. Thus: "Please stay and tell us about your trip to Africa." "Excuse me, I'm in a hurry; I have a dentist's appointment." "You are standing on my foot." "Pardon me, I didn't see it there." (MORE)
you have to add three vowels to each and every letter that s on the left side of a oppisite vowel
Excuse my French could be translated in French as 'si je peux dire' (if I may say so) or ' passez moi l'expression' (forgive me the word), or 'pardonnez-moi' (pardon me).
"Menu" has two translations - one is the obvious one, "menu", and the other is "small" or "slight".
"English" is "anglais" (the language, uncapitalized), "Anglais" (the inhabitants of England), or "anglais" (the adjective) or "anglaise" (feminine form for the adjective).
The term is "bÃ¢tard" in French. For the English pronunciation, read it as you would in English, there is no real reference for this sort of question. I would say : "ba" like in back and "tar" like in target
No, they speak English. In English schools children are taught a second language, and it is commonly French. However, when they get to secondary school they can often take German, Spanish, Italian and even Russian, depending upon the school. Historically, the royalty in England spoke French as …the language of the Court until the mid-1800s. French was seen as the aristocratic language whereas English was the language of the peasantry. This changed as the English government became increasingly more democratic and open to plebiscite. (MORE)
"Salut" in French means "Hi" is English. In other words, it's an informal way of saying "Hello".
The French noun or adjective for English is "anglais" when masculine. It is spelled "anglaise" when feminine.
Because some British people are polite. Saying 'excuse me' is good manners. For example: 'excuse me, I need to visit the loo'. Or 'Oh, excuse me, I didn't realise you were in here'. It is also said after a burp.