"I love it/him/her more than everything in the world."
I love you more than anyone [does] : (plus que tout lemonde)I love you more than everything : (plus que tout aumonde)
"...I more than anyone else"
"I love you more than anything in this small world"
It's difficult to translate the sentence directly into French, but try "cherie, pour moi tu vaut mieux que tout au monde" (literally, you mean more than anything in the world to me) or "cherie, j'ai besoin de toi plus que tout" (I need you more than anything).
"parce que tout le monde prenait le final jusqu'à le sonne" "because everybody took the final (exam?) until the bell [rang]" Note: The reason "rang" is in brackets is because it is something that does not exist in the French, but is necessary in English.
"je t'aime plus que tout"
Bonjour à tous, j'espère que tout le monde a bien dormi.
Je t'aime plus que tout
Pommes frites fou.
Cette phrase donne l'impression de circularité, avec une répétition du fait de savoir. Elle souligne peut-être l'idée que quelque chose d'évident est déjà communément connu et qu'il n'est pas nécessaire de le répéter.
un joyeux vendredi
Oui, cela sera tout.