I think this is probably supposed to read "Tu fais quoi dans la vie?", which means "What do you do in life?"
What do you do (in your life?) - ie what kind of job do you have? (it should be - tu fais...)
What did you do?/What have you done?
tu m'as fait sourire
Ça fait longtemps que tu habites à Nice? in French means "Have you lived in Nice for a long time?" in English.
qu'est ce que tu as / vous avez fait ?
vraiement tu as ecrivez n'importe qoi = (literally) realy you has wrote no matter wath more correctly: vraiment, tu as écris n'importe quoi.
What do you do (in your life?) - ie what kind of job do you have? (it should be - tu fais...)
What did you do?/What have you done?
As-tu fait tes devoirs ?
...o keitou qoi...set tu...na answer e tu ga qori...
tu es ma vie, tu es toute ma vie
What did u do there?
but you did it mais tu la fait
"what did you do on holiday?" is translated "qu'est-ce que tu as fait pendant les vacances ?" in French.
tu es l'amour de ma vie - you are the love of my life
Tu as fait le travail? (singular and informal "you") Vous avez fait le travail? (formal or plural "you") I'm only in French 3, but I'm pretty sure that's it.
The conjugated form of "avoir" and "fait." Example: Tu as fait ton devoir.