Moral imperatives don't follow from objective situations, or to think even more radically, moral imperatives are meaningless.
"ought to have" is synonymous in many contexts. "He should have done it yesterday." "He ought to have done it yesterday."
I've never heard this phrase, but a dessert is something nice and sweet, so it ought to mean that they have a good life.
Cowboys loved a colorful phrase! This meant by rights, by strict justice. "By good rights, you ought to be dead," said the cowboy.
I think it means "he's worth his salt". It's a fairly common phrase.
Used to indicate obligation or duty: You ought to work harder than that.2. Used to indicate advisability or prudence: You ought to wear a raincoat.3. Used to indicate desirability: You ought to have been there; it was great fun.4. Used to indicate probability or likelihood: She ought to finish by next week.
Cowboys loved a colorful phrase! This was another way of saying "Shut your mouth." If your boss said "Wipe your chin," you ought to get quiet really quickly.
No. See the link below.
The idiomatic phrase before another verb is spelled "supposed to", meaning should, intended to, or ought to.
"Should have been" is the correct phrase to indicate something that ought to have happened in the past.
It means should not. It is a contraction of ought not. One ought not walk through Central Park alone in the middle of the night.
The Latin phrase 'Ex quo omnia mihi contemplanti' is incomplete. The phrase becomes a sentence, with the Latin word 'sunt' added at the end. The word-by-word translation is the following: 'ex' means 'from, out of'; 'quo' means 'which'; 'omnia' means 'all'; 'mihi' means 'to me'; 'contemplanti sunt' means '[it] ought to be contemplated'. The English translation therefore is as follows: Literally, From which all things ought to be contemplated by me; by extension, From which I ought to contemplate all things.
Laughable. Something which ought to be laughed at.