"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
In Malayalam, you would say "ഞാൻ ക്രോധിക്കപ്പെടുന്നില്ല" (njan krodhikkappettunnilla) which translates to "I am not angry."
You can say "നിനക്ക് രോഷി ഉണ്ട്" (ninakku roshi undu) in Malayalam to express "I'm angry with you".
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
"നിങ്ങൾ എന്നെ ക്ഷേമിക്കുന്നോ?" (ningal enne ksheamikkunno) is how you say "are you angry with me?" in Malayalam.
Don't get angry
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
"നീ കോപം ഉണ്ടോ?" (Nī kōpaṁuṇṭō?) is how you ask "Are you angry?" in Malayalam.
Roksham = angry
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
To say "kiss" in Malayalam, you can use the word "ചുംബനം" (chumbanam).
You can say "എനിക്ക് കോപം ഉണ്ട്" (Enikku kopam undu) to express that you are angry in Malayalam.
In Malayalam we say 'dayavaayi' for the English word please.
veettil malayalam samsarikkaruthu
In Malayalam we use 'engane' for the word 'how'.
It's Kudumbam in Malayalam.
"നീയെവിടെ ഉണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞു" (neeyevide undenne paranju) is how you could say "Where are you?" in Malayalam.