Only a Muslim would say this, because Judaism doesn't include this concept, but a Hebrew speaking Muslim living in Israel might say it this way:
male: anà mevater kulam le Allah (×× ×™ מוותר ×›×•×œ× ×œ×ללה)
female: anà mevateret kulam le Allah (×× ×™ מוותרת ×›×•×œ× ×œ×ללה)
Note also that the word "Islam" means "surrending to God"
Surrender = neechna (× ×›× ×¢)
Hebrew doesn't have subjunctive verb form, so this sentence is not possible. But you can say: God will be with all Israel = Elohim yihyeh eem kol Yisra'el.
The one Hebrew God is a universal God. This belief includes the idea that God is everywhere at all times, so you can't say that God was in a certain city at a certain time. God is always in every city.
Elohim noshem
nes hashem (× ×¡ ה׳)
ha'am hanivchar (העם ×”× ×‘×—×•×¨)
eifo hashem? (?איפה ה׳)
your god your god = elohecha elohecha (אלוקך אלוקך)
Hebrew doesn't have a subjunctive mood, but instead you could say "God is glorified," which is Hashem nehedar (ה׳ × ×”×“×¨)
In Hebrew? In Biblical Hebrew it would be Elohenu Eloah ehadh. Or you could say the Shema which is Sh'ma Yisrael Adonai Elohenu Adonai Ehhadh.
God is with us = "ha shem imanu" (ה׳ ×¢×ž× ×•)
eved hashem (עבד ה׳), which also means "servant of God" (in Hebrew, there's no distinction between slave and servant).
rahk hashem (רק השם)