Only a Muslim would say this, because Judaism doesn't include this concept, but a Hebrew speaking Muslim living in Israel might say it this way:
male: anà mevater kulam le Allah (×× ×™ מוותר ×›×•×œ× ×œ×ללה)
female: anà mevateret kulam le Allah (×× ×™ מוותרת ×›×•×œ× ×œ×ללה)
Note also that the word "Islam" means "surrending to God"
Hebrew doesn't have subjunctive verb form, so this sentence is not possible. But you can say: God will be with all Israel = Elohim yihyeh eem kol Yisra'el.
The one Hebrew God is a universal God. This belief includes the idea that God is everywhere at all times, so you can't say that God was in a certain city at a certain time. God is always in every city.
eifo hashem? (?איפה ה׳)
ha'am hanivchar (העם ×”× ×‘×—×•×¨)
Elohim noshem
nes hashem (× ×¡ ה׳)
your god your god = elohecha elohecha (אלוקך אלוקך)
Hebrew doesn't have a subjunctive mood, but instead you could say "God is glorified," which is Hashem nehedar (ה׳ × ×”×“×¨)
In Hebrew? In Biblical Hebrew it would be Elohenu Eloah ehadh. Or you could say the Shema which is Sh'ma Yisrael Adonai Elohenu Adonai Ehhadh.
eved hashem (עבד ה׳), which also means "servant of God" (in Hebrew, there's no distinction between slave and servant).
God is with us = "ha shem imanu" (ה׳ ×¢×ž× ×•)
rahk hashem (רק השם)