In British English, it is simply, "Give me a call." or "Phone me." More words could be added, of course, such as "Give me a call on Monday." or "Phone me when you get home."
You could just say "give me a call"! Or "ring me".
In British English, "How are you?" can be said as "How do you do?" or "How are you doing?"
Cousin is the same as how you say it in America but with a British accent. British people speak English.
In British English, you can say "Hello" or "Hi" as a casual greeting.
మీది మీరు ఎద్దిగా ఎదిగలరు దయచేసి మీకు కాల్ ఇవ్ హీ చెయ్యండి.
To say "I will call him" in French, you would say "Je vais l'appeler."
w
the "bastard" tree
give me a call when you reach Palestine
soccer
www.army.mod.uk give them a call they'll help out!
To say house in British, you would simply say house. It is said the same way as those in the United States say it. Apartment would be a different word from the United States however. The British would call an apartment a flat.
I first ask if this is (give the number you meant to call) and if they say no, I apologize and say that I must have made a mistake when I dialed.
Give them a call and say that you are sick.
The British call a flashlight a torch.
Give me liberty or give me death!
No, that is not correct. If you are telling someone that you will phone them at some future time, the sentence would be, I will give you a call. You might also be talking about a something possible rather than actual; for example, if I give you a call, would you be willing to talk to me? But you would not just say, I give you a call.
Godfrey if he's british...Give him a tux. If he has an annoying voice call him Gilbert Gottfried.